"mécanismes d'alerte rapide" - Translation from French to Arabic

    • آليات الإنذار المبكر
        
    • آليات للإنذار المبكر
        
    • آليات الإنذار السريع
        
    • آلية الإنذار المبكر
        
    • آليات الإنذار المبكّر
        
    • نظام الإنذار المبكر
        
    • وسائل الإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر في الوقت المناسب
        
    • التوجيه الفعال للإنذار المبكر
        
    S'agissant du sous-titre P, il fallait insister sur l'importance du rôle joué par les mécanismes d'alerte rapide dans la prévention des crises alimentaires. UN وأضاف أنه ينبغي الإشارة تحت العنوان عين إلى أهمية آليات الإنذار المبكر كتدبير لتجنب الأزمات الغذائية.
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de répression, tels les mécanismes d'alerte rapide et de coopération entre les services de renseignement, ont été mis en place. UN وقد وُضعت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون في مجال الاستخبارات.
    L'an dernier, le renforcement des mécanismes d'alerte rapide a été un des grands thèmes du rapport du Secrétaire général. UN وفي العام الماضي كان تعزيز آليات الإنذار المبكر موضوعا له خصوصية في تقرير الأمين العام.
    Instituer des mécanismes d'alerte rapide de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et après conflit. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    mécanismes d'alerte rapide pour échanger des renseignements avec les autres États UN آليات الإنذار المبكر لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى
    Les mécanismes d'alerte rapide pour échanger des renseignements avec d'autres États UN آليات الإنذار المبكر لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Un document portant sur les mécanismes d'alerte rapide a été présenté par le secrétariat et approuvé lors de la session. UN ووافق الاجتماع على ورقة قدمتها الأمانة بشأن آليات الإنذار المبكر.
    du Conseil de sécurité de l'ONU Les mesures élaborées jusqu'à présent peuvent contribuer à faciliter l'application des mécanismes d'alerte rapide décrits dans les résolutions en question. UN تنطوي التدابير التي اتخذت حتى الآن على إمكانية الإسهام في آليات الإنذار المبكر المبينة في قرارات مجلس الأمن.
    Il est important que le système des Nations Unies coopère avec les États en vue de renforcer les mécanismes d'alerte rapide et qu'il envisage de nouvelles formes de prévention. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل منظمة الأمم المتحدة مع الدول لتعزيز آليات الإنذار المبكر والنظر في أشكال جديدة للوقاية.
    Les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide au sein de leurs dispositifs nationaux, en coordination avec d'autres États et avec les instances régionales et internationales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    Il nous faut investir dans la diplomatie préventive et dans le renforcement des mécanismes d'alerte rapide. UN ويجب أن نستثمر في الدبلوماسية الوقائية وفي تعزيز آليات الإنذار المبكر.
    Il nous appartient à tous de recourir au Conseil à cette fin et de renforcer les mécanismes d'alerte rapide existants, notamment ceux de l'OUA. UN إذ أن المسؤولية تقع علينا جميعا في استخدام المجلس من أجل ذلك ومن أجل تعزيز آليات الإنذار المبكر الحالية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Par exemple, les mécanismes d'alerte rapide sont considérés généralement comme ayant un rôle important à jouer dans la prévention des conflits, pour peu qu'une action adéquate soit prise rapidement à la suite des avertissements ainsi donnés. UN وعلى سبيل المثال، فإن آليات الإنذار المبكر تعتبر على نطاق واسع أداة مهمة لمنع نشوب النزاع. وستعزز الاستجابة للإنذار المبكر في الوقت المناسب وعلى النحو الملائم فرص منع نشوب النزاع المسلح.
    V. mécanismes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence UN خامسا - آليات الإنذار المبكر والاستجابة العاجلة
    Il demande quels sont les autres outils et politiques majeurs, y compris l'amélioration plus poussée des mécanismes d'alerte rapide, qui pourraient être utilisés pour éliminer le racisme dans l'après-2015. UN وتساءل عن الأدوات والسياسات الرئيسية الأخرى التي يمكن استخدامها لاستئصال العنصرية في فترة ما بعد عام 2015، بما في ذلك مواصلة تحسين آليات الإنذار المبكر.
    Le Forum passera en revue les mécanismes d'alerte rapide du système des Nations Unies, recensera les lacunes et proposera des moyens d'accroître la capacité de l'ONU à utiliser les informations et mécanismes disponibles pour prévenir la violence et y remédier. UN وسيستعرض المحفل آليات الإنذار المبكر داخل منظومة الأمم المتحدة، وسيحدد الثغرات ويقترح السبل الكفيلة بتحسين قدرة الأمم المتحدة على استخدام المعلومات المتاحة والآليات اللازمة للتصدي للعنف ومنعه.
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    Le maintien de la paix ne doit pas être une solution aux conflits; il faut plutôt mettre l'accent sur les mécanismes d'alerte rapide et d'intervention précoce. UN وقال إن حفظ السلام لا ينبغي أن يكون هو الحل للنزاعات: إنما يتعيّن التشديد على استخدام آليات الإنذار السريع والتدخل السريع.
    Nous estimons également que le débat sur les mécanismes d'alerte rapide doit se poursuivre. UN ونعتقد أيضا أن هناك ضرورة لمزيد من النقاش بشأن آلية الإنذار المبكر.
    Reconnaissant l'importance des mécanismes d'alerte rapide et de la diffusion rapide, à l'échelle mondiale, d'informations relatives aux nouvelles drogues, combinaisons de drogues et caractéristiques de l'abus de drogues, ainsi que d'informations plus détaillées, notamment sur les colorants, les logos, les machines et autres matériels utilisés dans la fabrication des stimulants de type amphétamine, UN وإذ يدرك أهمية آليات الإنذار المبكّر وأهمية التعميم السريع والعالمي للمعلومات عن العقاقير الجديدة وعن مركّبات العقاقير وعن أنماط تعاطيها، وكذلك توفير معلومات أكثر تفصيلا عمّا يُستخدم في صنع المنشطات الأمفيتامينية من أصبغة وتسميات وآلات ومعدات،
    Comme l'a noté l'audit 2007 de l'Union africaine, la feuille de route de la mise en service du système UA d'alerte avancée n'est pas encore appliquée, les mécanismes d'alerte rapide des communautés économiques régionales sont à diverses étapes de développement et la plupart ne sont pas encore opérationnels. UN وعلى نحو ما نبهت إليه مراجعة أداء الاتحاد الأفريقي لعام 2007، فإن خريطة الطريق الخاصة بتفعيل نظام الإنذار المبكر للاتحاد الأفريقي لم تنفذ بعد، بينما نجد أن آليات الإنذار المبكر الخاصة بالجماعات الاقتصادية الإقليمية ما زال في مراحل مختلفة من الإنشاء، ولم تدخل بعد طور التشغيل في معظم الحالات.
    Alinéa b) - Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? UN ما هي الوسائل الأخرى التي تتخذونها لمنع ارتكاب أعمال إرهابية، وبالأخص، ما هي وسائل الإنذار المبكر المتوافرة التي وضعتموها عمليا لإتاحة تبادل المعلومات مع دول أخرى؟
    La préparation désigne les mesures prises à l'avance en vue d'une intervention efficace, telles que les mécanismes d'alerte rapide et l'évacuation temporaire de la population et des biens. UN ويحيل التأهب إلى تلك التدابير التي توضع مسبقا لضمان فعالية الاستجابة، بما في ذلك التوجيه الفعال للإنذار المبكر في الوقت المناسب والإجلاء المؤقت للسكان وإخلاء الممتلكات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more