"mécanismes de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • آلية نزع السلاح
        
    • آليات نزع السلاح
        
    • جهاز نزع السلاح
        
    • لآلية نزع السلاح
        
    Septièmement, les mécanismes de désarmement tournent à vide et, de fait, sont pour la plupart inactifs. UN وسابعاً، تعاني آلية نزع السلاح من الإهمال. فالواقع أنها أصيبت بالجمود إلى حد كبير.
    Ce groupe pourrait également réfléchir sur la situation globale des mécanismes de désarmement. UN ويمكن لفريق كهذا أن يفكر أيضاً في الحالة العامة القائمة في آلية نزع السلاح.
    Cependant, nous notons qu'une autre composante des mécanismes de désarmement, qui a besoin d'être réformée, est la Conférence du désarmement elle-même. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن جزءا آخر من آلية نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح ألا وهو مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    À cet égard, nous soulignons l'importance d'un perfectionnement de l'efficacité des mécanismes de désarmement. UN وفي ذلك الصدد، نود تسليط الضوء على أهمية زيادة فعالية آليات نزع السلاح.
    Il est indispensable qu'elle aille de l'avant, en particulier à un moment où l'utilité des mécanismes de désarmement multilatéraux est remise en question. UN ونجاح المؤتمر في المضي قدما مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في صلاحية جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Face à l'apparente incapacité des mécanismes de désarmement existants d'obtenir des résultats, l'idée de désarmement humanitaire gagne du terrain. UN 81 - وفي مواجهة الاعتقاد بفشل آلية نزع السلاح في تحقيق نتائج، أخذت عمليات نزع السلاح الإنسانية في اكتساب زخم.
    Nous avons la responsabilité de saisir toutes les occasions qui se présentent pour renforcer les mécanismes de désarmement et nous attaquer aux défis existants et aux nouvelles menaces. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة.
    Ces signes inquiétants qui ont été assurément à la base de la paralysie des mécanismes de désarmement pendant cette longue période, avaient fini par créer un doute au sein de la communauté internationale quant à la capacité des États à s'entendre sur cette question. UN وكانت هذه المؤشرات التي تثير القلق هي بالتأكيد السبب فيما اعترى آلية نزع السلاح من شلل خلال هذه الفترة الطويلة وانتهت إلى جعل المجتمع الدولي يشك في قدرة الدول على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive sont en tête de l'ordre du jour de la Commission et des mécanismes de désarmement d'une manière générale. UN إن نزع السلاح النووي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يتصدران جدول أعمال اللجنة وجدول أعمال آلية نزع السلاح بصورة عامة.
    Au sein de la Commission du désarmement - l'organe délibérant de la triade de mécanismes de désarmement qui dispose d'une représentation plus universelle que la plupart des autres instances de désarmement - établissons les principes et mesures qui ouvriront la voie au désarmement nucléaire concerté, multilatéral, non-discriminatoire et irréversible. UN فلنضع في هيئة نزع السلاح، التي هي هيئة المداولات في مثلث آلية نزع السلاح وفيها تمثيل عالمي أكبر من أغلب منتديات نزع السلاح الأخرى، المبادئ والتدابير التي ستمهد الطريق أمام نزع سلاح نووي متفق عليه ومتعدد الأطراف وغير تمييزي ولا رجعة فيه.
    Nous espérons donc sincèrement que dans le processus de réforme de l'ONU et de restructuration des mécanismes de désarmement, les priorités exprimées lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement seront maintenues et recevront toute l'attention qu'elles méritent. UN وبناء عليه، يحدونا أمل وطيد في أن تعطى اﻷولويات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ما تستحقه من نظر واهتمام وذلك في سياق عملية اﻷمم المتحدة ﻹصلاح آلية نزع السلاح وإعادة هيكلتها.
    Les questions telles que le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement, la Semaine du désarmement, le programme de bourses, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement et l'état des accords multilatéraux de désarmement tomberaient sous le point «mécanismes de désarmement et questions institutionnelles». UN ومسائل مثل برنامج معلومـــات نزع السلاح، وأسبوع نزع السلاح، وبرنامــــج الزمالات، والمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، ومركز اتفاقيات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، تأتي كلهــا تحت آلية نزع السلاح والمسائل المؤسسية.
    Les réformes des mécanismes de désarmement doivent également améliorer les travaux de la Commission du désarmement et de la Première Commission où tous les États Membres ont la possibilité de discuter et d'échanger des vues sur les questions de désarmement. Il est de notre responsabilité collective de rechercher le désarmement pour la paix, la sécurité et le développement. UN ولا بد أيضا من أن تؤدي اﻹصلاحات في آلية نزع السلاح إلى تحسين عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى، حيث تتاح لجميع الدول اﻷعضاء الفرصة للتداول وتبادل اﻵراء حول قضايا نزع السلاح؛ وتتمثل مسؤوليتنا الجماعية في السعي إلى تحقيق نزع السلاح لصالح السلم واﻷمن والتنمية.
    :: mécanismes de désarmement UN :: آلية نزع السلاح
    - mécanismes de désarmement UN آلية نزع السلاح
    mécanismes de désarmement UN :: آلية نزع السلاح
    Le Président (parle en anglais) : Nous avons terminé l'examen du groupe 7, < < mécanismes de désarmement > > , prévu pour ce jour. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): لقد اختتما الآن نظرنا في المجموعة 7، " آلية نزع السلاح " ، لهذا اليوم.
    Nous saluons le fait que des démarches visant à s'attaquer enfin aux blocages affectant les mécanismes de désarmement ont vu le jour. UN إننا نرحب بكون أن ثمة جهوداً تبذل من أجل وضع حد في النهاية لحالة الجمود التي تعوق آليات نزع السلاح.
    Il est indéniable que la Première Commission, ainsi que d'autres mécanismes de désarmement multilatéral, a dû récemment faire face à des difficultés. UN ولا ننكر أن اللجنة الأولى، شأنها شأن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى، واجهت بعض الأوقات العصيبة مؤخراً.
    Il est indispensable qu'elle réussisse à le faire, en particulier à un moment où l'utilité des mécanismes de désarmement multilatéraux est remise en question. UN ونجاح المؤتمر في هذا المسعى مسألة حاسمة، ولا سيما في وقت يشهد عمليات تشكيك في جهاز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Je partage entièrement son point de vue selon lequel des démarches unilatérales irresponsables mettent en danger les mécanismes de désarmement multilatéraux. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more