Appui au renforcement des mécanismes de lutte contre la corruption et les malversations diverses à travers tout le pays | UN | تقديم الدعم لتعزيز آليات مكافحة الفساد ومختلف أوجه الإساءة إلى المهنة في جميع أنحاء البلد |
Il est toutefois nécessaire de rationaliser les mécanismes de lutte contre le terrorisme au sein de l'ONU et d'accroître le rôle de celle-ci en matière de renforcement des capacités. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تبسيط آليات مكافحة الإرهاب داخل المنظمة وتعزيز دور المنظمة في بناء القدرات. |
La faiblesse des mesures de prévention engendre des difficultés au niveau des mécanismes de lutte contre la criminalité. | UN | وتترتب على ضعف منع الجريمة صعوبات على مستوى آليات مكافحة الجريمة. |
Des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. | UN | أن تكون هناك آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
No 4 mécanismes de lutte contre la torture | UN | رقم ٤ أساليب مكافحة التعذيب |
Elle attache aussi une grande importance à la protection des civils et aux mécanismes de lutte contre l'impunité, la Cour pénale internationale en particulier. | UN | ويعلق الاتحاد أهمية كبيرة على حماية المدنيين وآليات مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محكمة الجنايات الدولية. |
ii) Mise en œuvre, à l'échelle sous-régionale par la CEDEAO, d'une stratégie et de mécanismes de lutte contre le trafic de stupéfiants en Afrique de l'Ouest | UN | ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
2 rapports contenant des recommandations sur les mécanismes de lutte contre la corruption ont été présentés au Gouvernement. | UN | قُدم تقريران إلى الحكومة مشفوعان بتوصيات عن آليات مكافحة الفساد |
No 4 mécanismes de lutte contre la torture | UN | الصحيفة رقم ٤ آليات مكافحة التعذيب |
D'autre part, l'inefficacité des mécanismes de lutte contre les drogues permet aux cartels qui organisent la contrebande des drogues de développer de nouveaux marchés et de blanchir l'argent pour recycler leurs gains illicites sous le couvert d'affaires légitimes. | UN | ومن ناحية أخرى، سوف يمكـــن نقـــص الكفاءة في آليات مكافحة المخدرات من أن تفتح كارتلات لتهريب المخدرات أسواقا جديدة، وتغسل اﻷموال، لتدوير أرباحها غير المشروعة مـــن خــــلال أعمــال مشروعة. |
88. L'experte a été impressionnée par les efforts et l'évolution des actions de la Banque mondiale en ce qui concerne les politiques sociales et en particulier les mécanismes de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | 88- أعجبت الخبيرة بجهود البنك الدولي وتطور أعماله فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية وبخاصة آليات مكافحة الفقر المدقع. |
Selon la FIDH, la question devrait être examinée plus avant par la Sous-Commission en vue de la désignation éventuelle d'un expert qui ferait des recommandations sur les mécanismes de lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ces progrès se traduisent par une meilleure application de la politique des pouvoirs publics, notamment de la politique sociale, par une utilisation plus rationnelle des ressources publiques et par le renforcement des mécanismes de lutte contre la corruption. | UN | وأدت هذه التطورات إلى تحسين تنفيذ السياسات الحكومية، وبخاصة السياسة الاجتماعية، وإلى زيادة ترشيد استخدام اﻷموال الحكومية، وتعزيز آليات مكافحة الفساد. |
No 4 mécanismes de lutte contre la torture | UN | الصحيفة رقم ٤ آليات مكافحة التعذيب |
No 4 mécanismes de lutte contre la torture | UN | الصحيفة رقم ٤ آليات مكافحة التعذيب |
De plus, les mécanismes de lutte contre le blanchiment de capitaux, le trafic d'armes et de drogues et d'autres crimes transnationaux pouvant être liés au terrorisme ont été renforcés. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز آليات مكافحة غسل الأموال، والاتجار بالأسلحة والمخدرات، وغيرها من الجرائم عبر الوطنية التي يحتمل أن يكون لها علاقة بالإرهاب. |
Les mécanismes de lutte contre la corruption ne sont apparemment pas efficaces. | UN | 35 - وقال إنه يبدو أن آليات مكافحة الفساد ليست فعالة. |
Des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. | UN | وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
Des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. | UN | وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
mécanismes de lutte contre la torture | UN | أساليب مكافحة التعذيب |
No 4 mécanismes de lutte contre la torture | UN | أساليب مكافحة التعذيب |
Par ailleurs, une loi sur la violence domestique a été élaborée et une commission mixte créée pour mettre en place une base de données unique sur la violence domestique et des mécanismes de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسَري، وأُنشئت لجنة مشتركة من أجل إعداد قاعدة بيانات موحدة بشأن العنف الأسَري وآليات مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة. |
Il était essentiel de tenir compte des caractéristiques culturelles, politiques et historiques de chaque État partie pour décider de la structure et des fonctions des services anticorruption et d'autres mécanismes de lutte contre la corruption. | UN | فمن الضروري جداً مراعاة الخصائص الثقافية والسياسية والتاريخية الفريدة لكل دولة طرف عند اتخاذ القرار بشأن هيكل ووظائف وكالات مكافحة الفساد وآليات مكافحة الفساد الأخرى. |
37. Invite également les gouvernements à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les affaires de traite d'êtres humains trouvent une issue rapidement et, en coopération avec notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à concevoir et à mettre en place des dispositifs et des mécanismes de lutte contre la traite des personnes, et à renforcer ceux qui existent déjà; | UN | 37 - تدعو أيضا الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل الإسراع بالبت في قضايا الاتجار بالأشخاص وإلى استحداث نظم وآليات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذها وتعزيزها، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من بين جهات أخرى؛ |