"mécanismes de protection des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • آليات حقوق
        
    • آليات حماية حقوق
        
    • وآليات حقوق
        
    • آلية حقوق
        
    • أجهزة لحماية حقوق
        
    • آليات لحقوق
        
    • لآليات حقوق
        
    • وآليات حماية حقوق
        
    Il a également salué la coopération de Bahreïn avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a noté avec satisfaction que Bahreïn coopérait avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Poursuivre le dialogue avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU et avec le Haut-Commissariat UN مواصلة الحوار الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    Cette expérience peut également être un atout important pour promouvoir les mécanismes de protection des droits de l'homme à l'échelle des Nations Unies. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    Le Conseil a tenu un débat général avec l'Experte sur le rôle des organes et des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وعقد المجلس نقاشاً عاماً مع الخبيرة المستقلّة بشأن دور هيئات وآليات حقوق الإنسان.
    La mise en place de mécanismes de protection des droits de l'homme aux niveaux des provinces, des régences et des municipalités et leur autonomisation; UN إنشاء آلية حقوق الإنسان وتمكينها على مستوى المقاطعات والمقاطعات الفرعية والمدن؛
    Il en est en effet de plus en plus souvent question devant les mécanismes de protection des droits de l'homme, régionaux comme des Nations Unies. UN وفي الواقع فإن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والإقليمية تتناول هذه المسألة بقدر أكبر من التواتر.
    Les travaux des mécanismes de protection des droits de l'homme mettent en évidence les nombreux obstacles et problèmes qui entravent la pleine mise en œuvre des textes et instruments susmentionnés. UN بيد أن الاستنتاجات التي توصلت إليها آليات حقوق الإنسان تُظهر العديد من التحديات والعقبات التي تعوق التنفيذ الكامل.
    Nous devons éviter que ces fléaux n'affectent les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU, notamment le Conseil des droits de l'homme. UN ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان.
    FONCTIONNEMENT EFFICACE DES mécanismes de protection des droits de l'HOMME : INSTITUTIONS NATIONALES UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية
    FONCTIONNEMENT EFFICACE DES mécanismes de protection des droits de l'HOMME : ADAPTATION ET RENFORCEMENT UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: مواءمة وتعزيز آلية
    FONCTIONNEMENT EFFICACE DES mécanismes de protection des droits de l'HOMME : ORGANES CONVENTIONNELS UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    FONCTIONNEMENT EFFICACE DES mécanismes de protection des droits de l'HOMME ADAPTATION ET RENFORCEMENT DU MÉCANISME DES NATIONS UNIES UN فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: مواءمة وتعزيز آلية
    L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    L'ONU ne devrait ni tolérer ni accepter une situation dans laquelle les autorités refusent de coopérer avec les mécanismes de protection des droits de l'homme mis en place par la Commission. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    Etant donné l'évolution de la situation politique, le Rapporteur spécial estime que le moment est venu de renforcer les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    Il s'est félicité de la coopération avec les organes de traités et les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ورحبت بتعاون البلد مع هيئات المعاهدات وآليات حقوق الإنسان.
    Il faudrait donner plus de cohérence à l'ensemble des mécanismes de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales. UN ولا بد من تحسين تماسك آلية حقوق الإنسان إجمالاً، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    La Chine, tout en prenant acte des résultats ainsi obtenus, a fait observer que certains mécanismes de protection des droits de l'homme s'étaient dits préoccupés par le fait que Monaco n'avait pas adopté de loi sur les violences dans la famille. UN وبينما أكدت الصين هـذه الإنجـازات، لاحظت أن آليات لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن قلقها لأن موناكو لم تسن بعد قانوناً متعلقاً بالعنف الأسري.
    - Fonctionnement réel des mécanismes de protection des droits de l'homme, 19 avril 2005 UN - التنفيذ الفعال لآليات حقوق الإنسان، 19 نيسان/أبريل 2005؛
    Engagement à oeuvrer à la mise en place de normes et de mécanismes de protection des droits de l'homme UN الالتزام بتعزيز قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more