"mécanismes de réclamation" - Translation from French to Arabic

    • آليات التظلم
        
    • آليات الانتصاف
        
    • آليات التظلّم
        
    • لآليات التظلم
        
    mécanismes de réclamation non judiciaires relevant de l'État UN آليات التظلم غير القضائية القائمة على مستوى الدولة
    Les mécanismes de réclamation judiciaires et non judiciaires relevant de l'État devraient constituer les assises d'un plus vaste système de réparation. UN وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع.
    mécanismes de réclamation ne relevant pas de l'État UN آليات التظلم غير القائمة على مستوى الدولة
    Du fait que les peuples autochtones résident souvent dans des régions éloignées, à la marge de leurs États respectifs, la garantie d'accessibilité physique des mécanismes de réclamation passe souvent par l'adoption de mesures spécifiques. UN وحيث إن الشعوب الأصلية كثيراً ما تستقر في مناطق نائية متطرفة من دولها، كثيراً ما يستلزم ضمان الوصول الفعلي إلى آليات الانتصاف اتخاذ تدابير خاصة.
    Vu le temps considérable consacré à la conception ou à la révision des mécanismes de réclamation, il ne restait que très peu de temps pour observer leur fonctionnement dans la pratique. UN وقد استغرقت عملية تصميم آليات التظلّم أو تنقيحها وقتاً طويلاً فلم يُتح لرصد تنفيذها العملي سوى وقت قصير.
    Dans le cadre de ce système, les mécanismes de réclamation au niveau opérationnel peuvent offrir des voies de recours et de règlement à un stade précoce. UN وداخل هذا النظام، يمكن لآليات التظلم على المستوى التنفيذي أن توفر اللجوء إليها وحل القضية في مرحلة مبكرة.
    Les mécanismes de réclamation de niveau opérationnel sont directement accessibles pour les individus et les collectivités qui risquent de pâtir de l'activité d'une entreprise. UN يمكن للأفراد والجماعات الذين يتعرضون لضرر تحدثه مؤسسة تجارية الوصول إلى آليات التظلم على المستوى التنفيذي.
    Les mécanismes de réclamation au niveau opérationnel assurent deux grandes fonctions concernant la responsabilité des entreprises en matière de respect des droits de l'homme. UN وتؤدي آليات التظلم على المستوى التنفيذي وظيفتين رئيسيتين فيما يتعلق بمسؤولية المؤسسات التجارية عن احترام حقوق الإنسان.
    Dans un tel système, les mécanismes de réclamation au sein de l'entreprise constitueraient un premier niveau de recours pouvant aboutir à une solution. UN وفي نطاق هذا النظام، يمكن أن توفر آليات التظلم على مستوى الشركات ملاذاً وحلاً ممكناً في مرحلة مبكرة.
    Instituer au sein même de l'entreprise des mécanismes de réclamation pourrait permettre de régler le problème dès qu'il se présente. UN ويمكن أن توفر آليات التظلم على صعيد الشركة ملاذا وحلا محتملا في مرحلة مبكرة.
    En outre, les mécanismes de réclamation coutumiers sont souvent beaucoup plus facilement mobilisables et n'entraînent pas les frais impliqués par le recours à un système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما يكون من الأيسر الوصول إلى حد كبير إلى آليات التظلم العرفي، دون تحمل التكاليف المرتبطة بالنظام القضائي.
    3. Pilier III : mécanismes de réclamation relevant ou non de l'État UN 3 - الركيزة الثالثة: آليات التظلم التابعة للدول وآليات التظلم غير التابعة للدول
    Les mécanismes de réclamation mis en place par les entreprises permettent de trouver une issue rapide et adaptée à certaines situations et il est parfois dans l'intérêt des enfants qu'ils soient saisis en cas de problème relatif à la conduite de l'entreprise. UN ويمكن أن تتيح آليات التظلم التي تضعها المؤسسات التجارية حلولاً مرنة ومناسبة التوقيت وأن تخدم في بعض الأحيان مصالح الطفل الفضلى في حال اللجوء إليها لتسوية مشاكل مرتبطة بسلوك شركة ما.
    et mécanismes de réclamation au niveau opérationnel UN دال - آليات التظلم غير التابعة للدول/المستوى التشغيلي
    Enfin, pour assurer l'indépendance et la légitimité des mécanismes de réclamation, tout examen périodique de leur fonctionnement doit inclure des commentaires en retour de la part des communautés autochtones. UN وأخيرا، ينبغي أن يتضمن أي استعراض دوري للآلية ردود أفعال من مجتمعات الشعوب الأصلية، وذلك لكفالة استقلال آليات التظلم وشرعيتها.
    Il faut en outre admettre que les mécanismes de réclamation propres aux peuples autochtones peuvent être investis de l'autorité voulue pour traiter des violations perpétrées sur des territoires relevant de leur juridiction traditionnelle. UN وينبغي أن يسلم هذا الاعتراف بأن آليات التظلم الداخلية القائمة للشعوب الأصلية قد تكون مخولة للتعامل مع الانتهاكات التي تحدث داخل الأقاليم الخاضعة لولايتها التقليدية.
    C. mécanismes de réclamation au sein des entreprises 93 − 95 26 UN جيم- آليات التظلم على مستوى الشركة 93 -95 24
    102. Il ressort de ce qui précède qu'il existe une multiplicité de mécanismes de réclamation à différents niveaux du système international, dont la composition et les procédures varient. UN 102- جرى فيما سبق وصف لمجموعة مختلطة من آليات التظلم على مختلف مستويات النظام الدولي، بمكونات وعمليات مختلفة.
    9. mécanismes de réclamation en cas de préjudice non contractuel envers un tiers: les particuliers et les communautés qui subissent les effets du projet mais qui ne sont pas parties au contrat doivent avoir accès à un mécanisme de réclamation non judiciaire efficace. UN 9- آليات التظلم بخصوص ما قد يلحق أطرافاً أخرى من أضرار غير تعاقدية: ينبغي أن يُتاح للأفراد والمجتمعات المتأثرة بأنشطة المشروع، دون أن تكون طرفاً في العقد، فرصة الوصول إلى آلية تظلّم غير قضائية فعالة.
    Elle visera à stimuler la réflexion et à provoquer un débat dynamique sur les modèles les plus prometteurs de mécanismes de réclamation non judiciaires susceptibles d'apporter une valeur ajoutée au système existant. UN وسيكون الهدف هو تشجيع الأفكار الجديدة والمناقشات الجادة حول أكثر النماذج الواعدة في مجال آليات الانتصاف غير القضائية التي يمكن أن تقدم قيمة مضافة إلى ما هو موجود حاليا.
    La deuxième ligne d'action axée sur les mécanismes de réclamation non judiciaires consistera à examiner les lacunes dont pâtit l'ensemble hétéroclite de mécanismes de réclamation existants, aussi bien sur le plan des résultats que sur le plan institutionnel. UN 28 - وسيُعنى مسار العمل الثاني في مجال آليات الانتصاف غير القضائية بالثغرات الموجودة في المجموعة الحالية من آليات الانتصاف، سواء كانت ثغرات في الأداء أو ثغرات مؤسسية.
    Le projet pilote visait à mesurer les avantages présentés par les mécanismes de réclamation se conformant aux principes définis par le Représentant spécial, et à déterminer comment ces principes pouvaient encore être affinés de manière à prendre en compte les réalités opérationnelles et à permettre leur application concrète. UN وتوخى المشروع التجريبي اختبار فوائد آليات التظلّم المتسقة مع مبادئ الممثل الخاص، واستخلاص الدروس بشأن كيفية المضي في كيفية صقل المبادئ بحيث تعكس واقع التنفيذ ويتسنى تطبيقها العملي.
    Par exemple, ceux qui exposent des critères d'efficacité applicables aux mécanismes de réclamation non judiciaires faisant intervenir les entreprises et les collectivités dans lesquelles elles opèrent ont été expérimentés dans cinq secteurs différents, chacun dans un pays distinct. UN فعلى سبيل المثال، جُرِّبت المبادئ التي تتناول معايير الفعالية لآليات التظلم غير القضائية التي تشمل المؤسسات التجارية والمجتمعات المحلية التي تعمل فيها في خمسة قطاعات مختلفة، كل منها في بلد مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more