"mécanismes de responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • آليات المساءلة
        
    • آليات للمساءلة
        
    • لآليات المساءلة
        
    • وآليات للمساءلة
        
    Les grands principes régissant l'élaboration du partenariat mondial pour le développement et de mécanismes de responsabilité renforcés sont les suivants : UN وفيما يلي بيان بالمبادئ الرئيسية المتعلقة بإعادة تصميم الشراكة العالمية من أجل التنمية، ومن أجل تعزيز آليات المساءلة:
    La corruption est omniprésente et les mécanismes de responsabilité susceptibles de prévenir le détournement ou la mauvaise gestion des ressources publiques sont rares. UN وفضلاً عن ذلك، يستشري الفساد ولا توجد سوى القليل من آليات المساءلة لردع حالات إساءة استغلال أو إدارة الموارد العامة.
    Des mécanismes de responsabilité financière sont mis en place dans les 10 États UN يجري وضع آليات المساءلة المالية في جميع الولايات العشر
    :: Les mécanismes de responsabilité mutuelle doivent également faire une plus grande place aux questions de développement autres que l'aide proprement dite; UN :: يُستحسن أيضا تناول القضايا " التي تتجاوز نطاق المعونة " والتي تؤثر في التنمية في آليات للمساءلة المتبادلة
    L'orateur souhaiterait connaître des exemples de mécanismes de responsabilité adéquats mis en place dans des systèmes judiciaires et de pratiques optimales relatives à la dénonciation des cas de corruption généralisée. UN والتمس أمثلة لآليات المساءلة الجيدة في النُظُم القضائية وأفضل الممارسات في الإبلاغ عن حالات الفساد الواسعة النطاق.
    81. Le Rapporteur spécial souhaite également insister sur la question des mécanismes de responsabilité. UN 81- ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء على موضوع آليات المساءلة.
    Ces politiques devront aller de pair avec les réformes institutionnelles nécessaires, le renforcement des mécanismes de responsabilité civique et l'affectation des ressources voulues. UN وينبغي أن تترافق هذه السياسات مع ما يقابلها من إصلاحات مؤسسية، وتوطيد آليات المساءلة المدنية، وتخصيص الموارد اللازمة.
    Le Secrétariat devra aussi fournir de plus amples précisions sur les mécanismes de responsabilité. UN كما يلزم أن تقوم اﻷمانة العامة بتقديم مزيد من التفاصيل بشأن آليات المساءلة.
    L'expérience montre que la méthodologie appliquée dans le cadre des mécanismes de responsabilité est aussi essentielle pour la réussite de différents mécanismes. UN وأثبتت التجربة أيضا أن طريقة عمل آليات المساءلة تتسم أيضا بأهمية بالغة في نجاح مختلف الآليات.
    La mise en place de mécanismes de responsabilité permettant de réduire au minimum les risques de corruption et de fournir des moyens de recours et de réparation est également importante. UN وتتساوى في الأهمية آليات المساءلة التي تحد كثيراً من إمكانية انتشار الفساد وتتيح وسائل ميسورة لتقديم الشكاوى والانتصاف.
    Elle doit appliquer intégralement le programme de déontologie, renforcer les mécanismes de responsabilité et s'investir activement dans la gestion des risques. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    Elle doit appliquer intégralement le programme de déontologie, renforcer les mécanismes de responsabilité et s'investir activement dans la gestion des risques. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès dans la mise en place des principaux mécanismes de responsabilité ou amélioration de leur fonctionnement selon les normes internationales relatives aux droits de l'homme UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم في إنشاء و/أو عمل آليات المساءلة الرئيسية امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    La mise en œuvre de mécanismes de responsabilité judiciaire, prise en ce sens, implique que certaines parties peuvent et doivent exercer un pouvoir de supervision et de contrôle sur d'autres. UN 48- وانطلاقاً من هذا الفهم، يعني تنفيذ آليات المساءلة القضائية أن بإمكان بعض الأطراف، بل ينبغي لها، أن تمارس سلطة الإشراف والرقابة على أطراف أخرى.
    Il a engagé le Qatar à fournir des efforts supplémentaires pour protéger les droits des travailleurs migrants, plus particulièrement des employées de maison, et pour renforcer les mécanismes de responsabilité de sorte à exercer un effet dissuasif sur les auteurs de violence à l'égard des femmes. UN وحثت قطر على بذل مزيد من الجهود لحماية حقوق العمال المهاجرين، ولا سيما العاملات المنزليات، وتعزيز آليات المساءلة لردع مرتكبي العنف ضد المرأة.
    L'accès à l'information non seulement assurera la création d'une citoyenneté émancipée mais renforcera les mécanismes de responsabilité, de transparence et de gouvernance dans les départements et les institutions publics et dans le secteur privé. UN ولن يتيح الوصول إلى المعلومات ضمان تمكين المواطنين فحسب وإنما أيضاً تعزيز آليات المساءلة والشفافية والحكم في الدوائر الحكومية والمؤسسات والقطاع الخاص.
    mécanismes de responsabilité : La réalisation des OMD a été entravée par l'absence de solides mécanismes de responsabilisation. UN 64 - آليات المساءلة - لقد أعاق عدم وجود آليات قوية للمساءلة تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Les efforts de renforcement des capacités des communautés auront aussi pour effet d'offrir aux titulaires des droits l'occasion de participer aux mécanismes de responsabilité qui fournissent des informations en retour aux prestataires de services et aux garants des droits. UN وستوفر أعمال تنمية القدرات المجتمعية أيضا فرصا لأصحاب الحقوق للمشاركة في آليات المساءلة التي تتوافر منها تغذية مرتدة إلى مقدمي الخدمات والجهات المضطلعة بالمسؤولية.
    Un cadre national pourrait également comprendre des mécanismes de responsabilité, constituer un moyen de suivre les résultats obtenus et d'appuyer si besoin est des approches d'adaptation. UN ويمكن أن يشمل الإطار الوطني أيضاً آليات للمساءلة ويوفر وسيلة لرصد النتائج ودعم نهج التطويع حسب الحاجة.
    D'autre part, à aucun niveau de ces mécanismes de responsabilité mutuelle, l'accent n'a été mis systématiquement sur la question de l'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم في أي مستوى لآليات المساءلة المشتركة التركيز على القضايا الجنسانية.
    Israël sait gré au Secrétaire général de mettre l'accent sur la nécessité d'instituer des modes de bonne gouvernance, des mécanismes de responsabilité et des politiques économiques transparentes. UN 34 - وأعرب عن ترحيب إسرائيل بتأكيد الأمين العام على ضرورة إقامة نماذج للحكم الجيد وآليات للمساءلة وسياسات اقتصادية شفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more