La loi relative à la violence familiale permet de protéger les victimes par voie d'ordonnance et améliore les mécanismes de suivi. | UN | وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد. |
En outre, plusieurs mécanismes de suivi ont été mis en place. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تم إنشاء عدد من آليات الرصد. |
Plusieurs délégations ont souligné l'importance des mécanismes de suivi des opérations de maintien de la paix. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية آليات المتابعة لعمليات حفظ السلم. |
Le Gouvernement a-t-il réalisé des recherches sur ces questions et existe-t-il des mécanismes de suivi pour protéger contre les risques découlant de modifications législatives ? | UN | وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟ |
Il est donc important que l'héritage de la Commission ne soit pas perdu et que des mécanismes de suivi appropriés dirigés par des Haïtiens soient mis en place de façon à assurer l'efficacité de l'aide fournie à Haïti. | UN | ومن ثم من الهام عدم فقدان إرث اللجنة وإنشاء آليات متابعة هايتية مناسبة لكفالة فعالية المعونة المقدمة إلى هايتي. |
L'objectif est d'améliorer et de simplifier la réglementation afin de favoriser son application effective dans les administrations, les tribunaux et les mécanismes de suivi. | UN | وذلك بهدف تحسين وتبسيط الأنظمة الخاصة بتنفيذها فعلياً في الإدارة والمحاكم وآليات الرصد. |
Elle a constaté aussi que les mécanismes de suivi avaient considérablement amélioré la mise en œuvre des sanctions grâce aux rapports complets qu'ils prévoient. | UN | ولاحظت أيضا أن آليات الرصد تؤدي إلى تحسين مستوى تطبيق الجزاءات إلى حد كبير من خلال ما تقدمه من التقارير الشاملة. |
De nouveaux mécanismes de suivi au niveau mondial tels que l'examen périodique universel ont également contribué à promouvoir ces droits. | UN | وشكلت آليات الرصد العالمية الجديدة، من قبيل الاستعراض الدوري الشامل، عنصرا فعالا أيضا في تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Les données relatives à certains objectifs sont encore insuffisantes et la mise en place des mécanismes de suivi se poursuit. | UN | وبالنسبة لعدد من اﻷهداف، لا تزال البيانات غير كافية ولا تزال آليات الرصد المتعلقة بها قيد اﻹنشاء. |
Les États parties ont également déclaré qu'il restait un obstacle à surmonter pour assurer le suivi et l'évaluation des progrès: la capacité limitée pour mettre en œuvre les mécanismes de suivi. | UN | وذكرت الدول الأطراف أيضاً أن ثمة تحد لا يزال يحول دون رصد التقدم وتقييمه وهو: محدودية القدرة على تنفيذ آليات الرصد. |
L'application de mécanismes de suivi continu, l'analyse des résultats et l'obligation de rendre des comptes sont les principaux volets de cette approche de la gestion. | UN | وكانت آليات الرصد المستمر وتحليل الأداء والقابلية للمساءلة عناصر أساسية في هذا النهج من الإدارة. |
L'autre, partageant cette opinion, a laissé entendre que les mécanismes de suivi devraient être aussi simples que possible. | UN | ووافق الممثل الآخر على أنه ينبغي أن تكون آليات الرصد مبسطة قدر المستطاع. |
Le comité se réunira un mois après le Sommet de Casablanca en vue d'examiner les mécanismes de suivi. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة. |
Il faut aussi et surtout s'assurer que les engagements pris seront mis en œuvre, que des mécanismes de suivi et des institutions efficaces seront mis en place. | UN | ويجب علينا، في بادئ الأمر، أن نكفل تنفيذ الالتزامات التي قُطعت، وإنشاء آليات المتابعة والمؤسسات الفعالة. |
Son application effective par les États et le renforcement du potentiel national et des mécanismes de suivi demeurent prioritaires. | UN | ويشكل تنفيذ الدول له بطريقة فعالة وتقوية القدرات الوطنية وتشغيل آليات المتابعة أولويات لنا. |
La délocalisation devrait comporter des mécanismes de suivi et de rapport périodiques, fondés sur des critères et indicateurs de résultats établis. | UN | ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة. |
Elle a également noté l'absence de mécanismes de suivi et de responsabilité au niveau national. | UN | ولاحظت أيضاً عدم وجود آليات متابعة ومساءلة على الصعيد الوطني. |
En outre, nous avons de tout temps appuyé le développement des droits des peuples autochtones au niveau international et les mécanismes de suivi correspondants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دأبنا على تأييد النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي وآليات الرصد ذات الصلة. |
Il faut trouver le juste équilibre entre un accord de paix et des mécanismes de suivi pour les crimes commis pendant le conflit. | UN | ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع. |
Les mécanismes de suivi des deux derniers Programmes d'action n'avaient pas été efficaces et les échecs du passé devaient être analysés. | UN | ذلك أن آلية متابعة تنفيذ برنامجي العمل الماضيين لم تكن فعالة. |
À cet effet, ont été mises à l'étude diverses propositions visant à établir des mécanismes de suivi. | UN | وفي هذا الشأن، ذكر أن النظر جار في عدد من المقترحات بشأن إنشاء آليات للرصد. |
Institutionnalisation des mécanismes de suivi chargés de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères | UN | إضفاء الطابع المؤسسي على آلية المتابعة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه |
En plus des recommandations, un plan d’action et des mécanismes de suivi ont été mis au point. | UN | وإلى جانب التوصيات فقد استنبطت خطة عمل وآليات متابعة. |
L'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Il faudra également qu'elle soit assortie de mécanismes de suivi et d'examen continu de façon qu'elle soit régulièrement mise à jour et que des rapports périodiques soient présentés au Parlement et au public. | UN | ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور. |
Des documents concernant la langue des signes ont été présentés à l'intention des mécanismes de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des autres organismes chargés des droits de l'homme. | UN | وقد أُنتجت مواد بلغة الإشارة عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وآليات رصد حقوق الإنسان. |
Proportion de pays qui ont mis en place des mécanismes de suivi et de lutte contre la violence sexiste | UN | نسبة البلدان التي لديها آليات لرصد العنف الجنساني وتقليله |
:: Établir des mécanismes de suivi de l'application des recommandations concernant les peuples autochtones | UN | :: إنشاء آلية لمتابعة التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |