"mécanismes interinstitutions" - Translation from French to Arabic

    • الآليات المشتركة بين الوكالات
        
    • والآليات المشتركة بين الوكالات
        
    • العمليات المشتركة بين الوكالات
        
    • اﻵليات المشتركة فيما بين الوكالات
        
    • الهيكل المشترك بين الوكالات
        
    • اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات
        
    • آليات مشتركة بين الوكالات
        
    Ils ont noté que cette question était actuellement en cours d'examen au sein des mécanismes interinstitutions chargés des ressources humaines. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية.
    C'est devenu en peu de temps l'un des mécanismes interinstitutions les plus dynamiques et efficaces. UN ورغم حداثة عهدها، فقد أصبحت هذه المجموعة من أكثر الآليات دينامية ونجاحاً من بين الآليات المشتركة بين الوكالات.
    Le Directeur général doit continuer de participer à des mécanismes interinstitutions et de maintenir le dialogue avec les États Membres pour poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources. UN وينبغي للمدير العام أن يواصل الانخراط مع الآليات المشتركة بين الوكالات وإقامة حوار مع الدول الأعضاء من أجل إدامة جهود حشد الموارد.
    Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. UN وقد أعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات.
    Nombre accru de mécanismes interinstitutions et de processus intergouvernementaux prenant en compte les dimensions environnementales UN زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية
    Par la suite, le Comité interorganisations a eu un débat sur les mesures visant à éviter la création d'un nombre trop important de mécanismes interinstitutions de coordination au niveau mondial. UN وفي وقت لاحق، ناقشت اللجنة المشتركة بين الوكالات اتخاذ تدابير تهدف إلى تجنب تعدد الآليات المشتركة بين الوكالات لتنسيق السياسات على الصعيد العالمي.
    Les membres du CAC approuvent cette recommandation et soulignent qu'il faut s'assurer que les méthodes appliquées à l'échelle du système s'appuient bien sur des mécanismes interinstitutions compétents. UN 12 - يؤيد أعضاء اللجنة هذه التوصية ويؤكدون الحاجة إلى كفالة دعم النُهج على نطاق المنظومة من خلال جهود الآليات المشتركة بين الوكالات التي لها صلة بهذا المجال.
    En conclusion, l'orateur exprime l'appui du Groupe en faveur de l'institutionnalisation des mécanismes interinstitutions de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul et invite la communauté internationale à accroître ses contributions volontaires à cette fin. UN وأعرب في الختام عن تأييد المجموعة لمأسسة الآليات المشتركة بين الوكالات لمتابعة تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وأهاب بالمجتمع الدولي زيادة التبرعات المقدمة تحقيقاً لتلك الغاية.
    Le Groupe souhaite réaffirmer son soutien à l'officialisation des mécanismes interinstitutions de suivi de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. UN وتود المجموعة أن تؤكد من جديد دعمها لإضفاء الطابع المؤسسي على الآليات المشتركة بين الوكالات لمتابعة تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    Pour ce faire, il convient d'établir des programmes de constitution de capacités, ce qui passe par la mise au point de métadonnées et de documents méthodologiques et le renforcement des mécanismes interinstitutions. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي وضع برامج لبناء القدرات، الأمر الذي يستلزم إعداد بيانات فوقية ووثائق متعلقة بالمنهجية وتعزيز الآليات المشتركة بين الوكالات.
    Il s'agit notamment de faire face à la multiplication des demandes d'information et d'analyse en matière de protection des civils et de s'engager de manière soutenue dans des mécanismes interinstitutions, des activités de sensibilisation et de formation ainsi que de renforcement des capacités dans le domaine des bases de données. UN ويشمل هذا تلبية الطلبات المتزايدة للإبلاغ عن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين وتحليلها والمشاركة المستمرة في الآليات المشتركة بين الوكالات والتوعية والتدريب، وتعزيز قدرات قواعد البيانات.
    De tels systèmes démontreraient l'efficacité et l'efficience de mécanismes interinstitutions tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN فمن شأن أنظمة كهذه أن تظهر كفاءة وفعالية الآليات المشتركة بين الوكالات مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    vi) Étudier les rapports des réunions des mécanismes interinstitutions mis en place par le Secrétaire général pour assurer la coordination et l'harmonisation de leurs activités en vue de l'application du Programme d'action; UN ' 6` النظر في تقارير اجتماعات الآليات المشتركة بين الوكالات التي أنشأها الأمين العام لضمان التنسيق والتعاون والاتساق في تنفيذ برنامج العمل؛
    Pendant l'année 2011, le Groupe interinstitutions a continué de s'affirmer comme l'un des mécanismes interinstitutions les plus dynamiques du système des Nations Unies. UN وطوال عام 2011، زادت المجموعة المشتركة من تعزيز دورها كواحدة من أكثر الآليات المشتركة بين الوكالات دينامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, les organismes ont noté qu'en attendant que les mécanismes interinstitutions répondent aux préoccupations engendrées par l'accord en vigueur sur la mobilité interinstitutions, les examens qu'ils pourraient faire en interne n'auraient qu'une valeur limitée. UN بيد أنّ الوكالات أشارت إلى أنّ ما تقوم به من استعراض داخلي سيكون ذا قيمة محدودة ما دامت الآليات المشتركة بين الوكالات لا تعالج أوجه القلق إزاء الاتفاق الحالي بشأن تنقل الموظفين بين الوكالات.
    Pendant l'année 2010, le Groupe interinstitutions a continué de s'affirmer comme l'un des mécanismes interinstitutions les plus dynamiques du système des Nations Unies. UN وطوال عام 2010 قامت المجموعة بتعزيز دورها كواحدة من أكثر الآليات المشتركة بين الوكالات الدينامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le rapport a été préparé en consultation avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. UN وقد أُعد التقرير بالتشاور مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات.
    Le présent rapport a été préparé en étroite consultation avec les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions. UN وقد أعد هذا التقرير بالتشاور الوثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات.
    Le FNUAP joue un rôle de premier plan dans les mécanismes interinstitutions, afin de favoriser la réalisation des objectifs de la réforme des Nations Unies, c'est-à-dire de rendre plus efficace l'action menée dans le domaine du développement. UN ويؤدي الصندوق دوراً نشطاً وقيادياً في العمليات المشتركة بين الوكالات الرامية إلى تيسير التقدم نحو تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة ومضاعفة الأثر الإنمائي.
    L'Administrateur a mis en relief les progrès réalisés pour resserrer la coordination des organismes des Nations Unies, en particulier en matière de suivi des conférences internationales, lequel était mis en oeuvre par l'intermédiaire de mécanismes interinstitutions axés sur les objectifs, ce qui devait déboucher sur une approche coordonnée au niveau des pays. UN وشدد على التقدم المحرز في جمع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ولاسيما في متابعة المؤتمرات الدولية، التي تتم من خلال اﻵليات المشتركة فيما بين الوكالات والتي وضعت جداول على أساس أهداف محددة تسعى الى توفير نهج منسق على المستوى القطري.
    Les services fournis aux bureaux extérieurs seront également renforcés grâce à une plus grande participation aux mécanismes interinstitutions, à des stages de formation à la gestion des catastrophes et par l'action des conseillers régionaux spécialisés dans les interventions d'urgence. UN وستتخذ أيضا مبادرات لتعزيز الخدمات المقدمة للمكاتب الميدانية من خلال زيادة المشاركة في الهيكل المشترك بين الوكالات عن طريق مبادرات التدريب على إدارة الكوارث وعن طريق المستشارين الإقليميين للاستجابة في حالات الكوارث.
    Elles constituent aussi un élément essentiel des efforts entrepris pour mieux adapter les mécanismes interinstitutions aux besoins des organes intergouvernementaux et pour permettre au CAC d'apporter à ces derniers un appui plus intégré sur le double plan de la coordination des politiques et de l'élaboration des programmes. UN كما أنه جزء لا يتجزأ من الجهد الرامي إلى تحسين استجابة اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات لمتطلبات الهيئات الحكومية الدولية، وتمكين لجنة التنسيق اﻹدارية من تقديم دعم أكثر تكاملا إلى هذه الهيئات، فيما يتصل بكل من تنسيق السياسات ووضع البرامج.
    À son avis, les imperfections de la formule actuelle de financement doivent être examinées dans le cadre des mécanismes interinstitutions de coordination et de coopération. UN وأي عجز في ترتيبات التمويل الحالية ينبغي أن يُدرَس في سياق آليات مشتركة بين الوكالات من أجل التنسيق والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more