Enfin, son gouvernement se félicite de la décision du Sous-Comité juridique d'examiner des mécanismes internationaux de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن ترحيب حكومة بلده بقرار اللجنة الفرعية القانونية المتعلق بإعادة النظر في الآليات الدولية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
On s'est inquiété du fait qu'il ait pu être torturé et qu'il soit poursuivi pour des motifs liés à sa collaboration avec des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأُعرب عن القلق من احتمال تعرضه للتعذيب ومن أنه يُحاكم على أُسس ترتبط بتعاونه مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. | UN | وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان. |
72. La Turquie coopère étroitement et dans la transparence avec les principaux mécanismes internationaux de prévention de la torture. | UN | 72- وتقيم تركيا علاقات تعاون شفافة ووثيقة مع الآليات الدولية الرائدة في مجال منع التعذيب. |
Je le vois renforcer l'engagement des États avec tous les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وأرى أنه يعمل على تعزيز مشاركة الدول مع كامل الآلية الدولية لحقوق الإنسان. |
L'assistance de la communauté internationale est peutêtre nécessaire pour garantir une réparation suffisante, et il peut être envisagé de créer des mécanismes internationaux de réparation. | UN | وربما يكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة من أجل ضمان التعويض الملائم، وأن يُنظر في إمكانية إنشاء آليات دولية للتعويض. |
:: Coopérer entièrement avec les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes concernés; | UN | ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة |
Il faut donc renforcer les mécanismes internationaux de lutte contre le mercenariat. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن تُعزَّز الآليات الدولية لمكافحة الارتزاق. |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Le renforcement des mécanismes internationaux de coopération dans un cadre multilatéral est le seul moyen de parer efficacement à la menace mondiale du terrorisme. | UN | فتعزيز الآليات الدولية للتعاون الجماعي هو السبيل الأوحد للمكافحة الفعالة للتهديد العالمي الذي يمثله الإرهاب. |
Il a notamment mis au point une approche intégrée d'appui à la mise en œuvre des recommandations formulées par l'ensemble des mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وشمل هذا الجهد نهجاً متكاملاً لدعم تنفيذ التوصيات الصادرة عن جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a indiqué que la prévention du génocide faisait partie des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن منع الإبادة الجماعية جزء من الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
Djibouti a accueilli favorablement la disposition de la Côte d'Ivoire à coopérer avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت باستعداد البلد للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Les mécanismes internationaux de communication de l’information et de coordination des rapports sont encore insuffisamment développés | UN | إن الآليات الدولية لتبادل المعلومات وتنسيق التقارير متخلّفة وتقيّدها |
Examen des mécanismes internationaux de coopération pour l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | استعراض الآليات الدولية للتعاون في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
De même, il a été suggéré que des mécanismes internationaux de réparation et d'obligation de rendre compte sont nécessaires puisqu'ils garantissent aux individus et aux communautés un accès à des voies de recours lorsque l'État dont ils sont citoyens n'en dispose pas. | UN | وبالمثل، اقترح أن تكون هناك آليات دولية للجبر والمساءلة، بالنظر إلى أن من شأن الآلية الدولية أن تضمن أن يكون من الممكن للأفراد والمجتمعات المحلية التماس الوصول إلى سبل الانتصاف حتى إذا لم تكن دولتهم الأصلية توفر آلية من هذا القبيل. |
La protection des droits garantis est renforcée par des mécanismes internationaux de suivi et de contrôle qui exigent des gouvernements qu’ils rendent compte de la mise en oeuvre et de l’exercice de ces droits au niveau national. | UN | وتعزز الحقوق المضمونة آليات دولية للرصد واﻹشراف تكفل مساءلة الحكومة عن تنفيذ هذه الحقوق وإعمالها على المستوى الوطني. |