"mécanismes régionaux de" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الإقليمية
        
    • الترتيبات الإقليمية المعنية
        
    • الترتيبات اﻹقليمية لمصائد
        
    • والترتيبات الإقليمية المعنية
        
    • النظم الإقليمية
        
    Le Comité est préoccupé par les écarts considérables de capacité et d'efficacité qui existent entre les mécanismes régionaux de collecte de données. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الكبير في قدرات الآليات الإقليمية لجمع البيانات ودرجة فعاليتها.
    Les mécanismes régionaux de règlement des différends se sont, avec l'appui de l'ONU, avérés très efficaces en Amérique centrale. UN وقد أثبتت الآليات الإقليمية لتسوية النـزاعات بدعم من الأمم المتحدة فعاليتها البالغة في أمريكا الوسطى.
    mécanismes régionaux de promotion et de protection UN الآليات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    En outre, au moment où il devient partie à l'Accord, tout État doit désigner une autorité compétente pour recevoir des notifications conformément à l'article 21 et donner la publicité voulue à cette désignation par le biais des organisations et mécanismes régionaux de gestion de la pêche compétents. UN وعلاوة على ذلك، يطلب من الدول الأطراف، في الوقت الذي تصبح فيه أطرافا في الاتفاق، تعيين سلطة مناسبة لتلقي الإخطارات عملا بالمادة 21 والإعلان عن تعيينها على النحو الواجب من خلال المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Organismes ou mécanismes régionaux de pêche UN المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك
    M. Heyns a décrit les critères de nomination des membres des différents mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme et la condition d'indépendance et d'impartialité. UN وبيّن المعايير اللازمة لتعيين أعضاء مختلف الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان واشتراط الاستقلالية والحياد.
    Tous les États participent à des mécanismes régionaux de coopération en matière de répression. UN وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Les mécanismes régionaux de protection des minorités comprenaient notamment le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Communauté d'États indépendants. UN وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    L'une des recommandations revenant le plus souvent visait à établir des mécanismes régionaux de prévention des conflits et à renforcer ceux qui existent. UN ومن التوصيات التي طالما تكررت إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لمنع النـزاعات.
    Les lacunes institutionnelles de la justice sont aggravées par l'absence de mécanismes régionaux de recours efficaces pour les citoyens. UN وتتفاقم حدة الصعوبات المؤسسية للسلطة القضائية بسبب انعدام الآليات الإقليمية الفعالة التي يمكن للمواطنين استخدامها وسيلة للانتصاف.
    iv) Quatre secrétariats des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme; UN ' 4` أربع من أمانات الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    Aider les pays du Sahel à renforcer les mécanismes régionaux de gouvernance économique UN مساعدة بلدان الساحل على تعزيز الآليات الإقليمية للحوكمة الاقتصادية
    Ce fichier regroupera des fonctionnaires des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et des spécialistes nationaux de la participation aux activités des organes conventionnels. UN وستشمل القائمة أسماء موظفين من الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، والخبراء الوطنيين في شؤون التعامل مع هيئات المعاهدات.
    Les mécanismes régionaux de règlement des différends, avec l'appui de l'ONU, ont montré leur grande efficacité en Amérique centrale. UN وأظهرت الآليات الإقليمية لتسوية النزاعات، مع دعم الأمم المتحدة، فعاليتها القوية في أمريكا الوسطى.
    B. Renforcement de la coopération avec les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme UN باء - تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان
    Ainsi, le Rapporteur spécial a reçu des rapports indiquant qu'il pouvait être difficile de maintenir l'indépendance des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme dans les institutions multilatérales ayant une structure intergouvernementale. UN وتلقّى المقرر الخاص تقارير تؤكد، على سبيل المثال، أنه قد يصعب الحفاظ على استقلال الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الهيكل الحكومي الدولي.
    Le Canada, les États-Unis, la Nouvelle-Zélande et la République bolivarienne du Venezuela se sont déclarés partisans de la réalisation d'études de performance en vue d'améliorer l'efficacité des mécanismes régionaux de gestion de la pêche. UN 131 - أعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة عن تأييدها لاستعراضات الأداء من أجل تعزيز أداء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Aux termes du paragraphe 68 de la résolution 59/25 de l'Assemblée générale, les membres d'organisations ou de mécanismes régionaux de gestion de la pêche qui ne sont habilités à réglementer ni la pêche dans les fonds marins ni l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, sont invités à élargir, s'il y a lieu, le champ de compétence de leurs organisations ou arrangements à cet égard. UN 181 - طبقا للفقرة 68 من قرار الجمعية العامة 59/25، فإن أعضاء المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، التي لا تتمتع باختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار وآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، مدعوون إلى التوسع، حسب الاقتضاء، في اختصاص منظماتها أو ترتيباتها في هذا الصدد.
    Un certain nombre d'organisations ou de mécanismes régionaux de gestion des pêcheries, de programmes pour les mers régionales (traitant du milieu marin), d'organismes régionaux intervenant dans le domaine des sciences marines et d'organismes régionaux traitant de la coopération maritime en général ont vu le jour avant l'avènement de la Convention. UN وقـد وجـد بالفعل قبل بـدء سريان الاتفاقية عدد من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وبرامج البحار الإقليمية (التي تعالج البيئة البحرية)، والمنظمات المعنية بالعلوم البحرية، وكذلك المنظمات الإقليمية التي تُعنى بالتعاون الإقليمي في شؤون البحار بصفة عامة.
    Par ailleurs, certains des mécanismes régionaux de gestion des pêches n'étaient pas en mesure de renforcer suffisamment le contrôle exercé sur les navires dans leur zone géographique de compétence. UN وتم التشديد أيضا على أن بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تفتقر إلى الإمكانات التي تتيح لها تعزيز مراقبة السفن داخل نطاق اختصاصها الجغرافي.
    Les membres du groupe de haut niveau chargé de rédiger le texte du mandat du futur organe ont participé à une réunion d'information organisée par le Haut-Commissariat à Genève en avril 2009 avec des experts venus d'autres mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN وشارك أعضاء الفريق الرفيع المستوى الذين يضعون اختصاصات هذه الهيئة المستقبلية في مؤتمر صحفي عقدته المفوضية في جنيف في نيسان/أبريل 2009 مع خبراء من النظم الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more