"mécanismes régionaux existants" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الإقليمية القائمة
        
    Elles doivent étayer les initiatives en cours menées par les gouvernements de la région et consolider les mécanismes régionaux existants. UN وينبغي أن تشمل تقديم الدعم للمبادرات الجارية التي تنفذها الحكومات في المنطقة وتعزيز الآليات الإقليمية القائمة.
    Presque tous les mécanismes régionaux existants ont élaboré leurs plans d'action régionaux. UN وقد وضعت جميع الآليات الإقليمية القائمة في الواقع خطط عمل إقليمية خاصة بها.
    Les mécanismes régionaux existants ne pouvaient assurer qu'une protection limitée aux enfants, car ils ne pouvaient pas traiter tous les droits protégés par la Convention. UN وقد لا تضمن الآليات الإقليمية القائمة إلا حماية محدودة للأطفال، لأنها لا تستطيع التعامل مع جميع الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    F. Consultations et collaboration avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les autres mécanismes régionaux existants et les institutions spécialisées 66 − 68 22 UN واو - المشاورات والتعاون مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من الآليات الإقليمية القائمة والوكالات المتخصصة 66-68 20
    F. Consultations et collaboration avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les autres mécanismes régionaux existants et les institutions spécialisées UN واو - المشاورات والتعاون مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية وغير ذلك من الآليات الإقليمية القائمة والوكالات المتخصصة
    6. Encourage les États voisins de l'Afghanistan à intensifier leur coordination par le biais des mécanismes régionaux existants afin de renforcer la coopération aux frontières et l'échange d'informations ; UN 6 - يشجع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات؛
    La conférence ministérielle de suivi prévue à Kaboul en juin 2012 fait l'objet d'efforts soutenus pour assurer une meilleure cohérence au sein des mécanismes régionaux existants. UN ويشكل مؤتمر المتابعة الوزاري المقرر عقده في كابل في حزيران/يونيه 2012 محوراً لجهود متصلة تبذل لضمان مزيد من الاتساق داخل الآليات الإقليمية القائمة.
    :: Des mécanismes régionaux existants (par exemple organisations maritimes régionales, organisations régionales de gestion des pêches, programmes relatifs aux grands écosystème marins) dotés de structures permanentes reconnues par le gouvernement; UN :: الآليات الإقليمية القائمة (مثل منظمات البحار الإقليمية، ومنظمات مصائد الأسماك الإقليمية، وبرامج النظام الإيكولوجي البحري الكبير) التي لها هياكل دائمة معترف بها حكوميا؛
    6. Encourage les États voisins de l'Afghanistan à intensifier leur coordination par le biais des mécanismes régionaux existants afin de renforcer la coopération aux frontières et l'échange d'informations; UN 6- يشجّع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون الحدودي وتبادل المعلومات؛
    6. Encourage les États voisins de l'Afghanistan à intensifier leur coordination par le biais des mécanismes régionaux existants afin de renforcer la coopération aux frontières et l'échange d'informations; UN 6 - يشجّع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون الحدودي وتبادل المعلومات؛
    52. On a estimé que l'application de codes de conduite ou de principes directeurs régionaux exigeait également une plus grande coopération avec les mécanismes régionaux existants. UN 52- واقتُرح أن تنفيذ مدونات السلوك أو المبادئ التوجيهية الإقليمية يدعو إلى المزيد من التعاون مع الآليات الإقليمية القائمة.
    J'encourage les États à s'investir dans le renforcement des mécanismes régionaux existants de manière à ce que ceux-ci disposent d'un dispositif pour la prévention des atrocités de masse et à envisager d'en créer dans les régions ou sous-régions où il n'existe pas de débat entre pairs sur la prévention des atrocités de masse. UN وأُشجِّع الدول على الاستثمار في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بحيث تتضمن التركيز على منع الجرائم الفظيعة، والنظر في إنشائها في المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي تفتقر إلى مناقشة الأقران بشأن منع الجرائم الفظيعة.
    Le Togo espère que la conférence ministérielle, prévue à Kaboul en juin prochain, débouchera sur des conclusions susceptibles d'assurer une meilleure cohérence au sein des mécanismes régionaux existants. UN وتوغو تأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري المزمع عقده في كابول في حزيران/يونيه عن نتائج يمكن أن تحسن التماسك داخل الآليات الإقليمية القائمة.
    À cet égard, il faudrait élargir la dynamique positive générée par la Conférence d'Istanbul en novembre 2011, et nous estimons que la conférence ministérielle de suivi qui doit avoir lieu à Kaboul en juin 2012 sera importante pour assurer une plus grande cohérence entre les mécanismes régionaux existants. UN وينبغي في ذلك الصدد، زيادة الزخم الإيجابي الذي تحقق في مؤتمر اسطنبول الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. ونتطلع أيضاً إلى مؤتمر المتابعة الوزاري الذي سيعقد في كابول في حزيران/يونيه 2012 الذي سيكون خطوة هامة نحو كفالة قدر أكبر من تماسك الآليات الإقليمية القائمة.
    l) D'envisager de renforcer les mécanismes régionaux existants qui visent à lutter contre la traite ou d'établir de tels mécanismes s'ils n'existent pas; UN (ل) النظر في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص أو وضع آليات من هذا القبيل في حالة عدم وجودها؛
    l) D'envisager de renforcer les mécanismes régionaux existants qui visent à lutter contre la traite ou d'établir de tels mécanismes s'ils n'existent pas; UN (ل) النظر في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص أو وضع آليات من هذا القبيل في حالة عدم وجودها؛
    Le renforcement des institutions ne devait pas se limiter au niveau international mais concerner aussi les mécanismes régionaux, de sorte que les mécanismes régionaux existants puissent prendre pleinement en compte le développement durable dans le cadre conceptuel relatif au développement régional. UN 65 - وينبغي ألا تقتصر عملية تعزيز المؤسسات على الصعيد الدولي بل ينبغي أن تتضمن آليات على الصعيد الإقليمي، بحيث يمكن تعزيز الآليات الإقليمية القائمة لكي تدمج التنمية المستدامة بشكل كامل في نماذج التنمية الإقليمية.
    i) Approches programmatiques convenues pour les mécanismes régionaux existants d'évaluation et de gestion environnementale des ressources hydriques côtières et marines par les organes intergouvernementaux compétents au niveau régional, y compris les organisations pour les mers régionales et les organismes de bassins fluviaux; UN (ط) نُهُجْ برنامجية متفق عليها تجاه الآليات الإقليمية القائمة للتقييم والإدارة البيئيين للمياه العذبة، والموارد الساحلية والبحرية تقوم بها الأجهزة الإقليمية الحكومية الدولية المختصة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المعنية بالبحار وأحواض الأنهار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more