"médecine moderne" - Translation from French to Arabic

    • الطب الحديث
        
    • الطبية الحديثة
        
    • الأدوية الحديثة
        
    • الطبّ الحديث
        
    Ok, eh bien, n'en sois pas si certaine, parce que la médecine moderne a fait de grandes avancées dans ce domaine. Open Subtitles حسناً ، لا تكوني واثقة من ذلك لأن الطب الحديث وصل إلى تطورات عظيمة في هذا المجال
    J'adorerais, mais pour être honnête, la médecine moderne n'est pas très efficace pour soigner le dos. Open Subtitles أود ذلك ولكن لأصارحك القول ، الطب الحديث له تاريخ خائب بمعالجة الظهر
    Pourtant, la médecine moderne et les soins de santé ne peuvent pas progresser sans des financements suffisants. UN ومع ذلك، فإن إحراز تقدم في الطب الحديث والرعاية الصحية لن يكون ممكنا من دون توفير التمويل الكافي.
    On constate donc que l'éducation, l'appartenance ethnique et la situation financière sont des critères qui influencent la décision des femmes de recourir aux services de la médecine moderne. UN والتعليم، والانتماء الإثني والحالة الاقتصادية جميعها يؤثر في رغبة المرأة في استخدام المرافق الطبية الحديثة.
    C'est l'absence de médecine moderne et de soins de santé de qualité, et non l'interdiction de l'avortement, qui est la cause d'un taux de mortalité maternelle élevée. UN إذ أن الافتقار إلى الأدوية الحديثة والرعاية الصحية الجيدة، وليس حظر الإجهاض، هو الذي يؤدي إلى ارتفاع معدلات وفيات الأمهات.
    Mais de façon générale, l'insuffisance de ressources financières et certaines considérations religieuses et coutumières détournent les populations de la médecine moderne au profit des guérisseurs traditionnels. UN ولكن بصفة عامة، فإن عدم كفاية الموارد المالية وبعض الاعتبارات الدينية والعرفية تجعل السكان يحيدون عن الطب الحديث ويلجأون إلى المعالجين التقليديين.
    Un nombre croissant de personnes optent pour la médecine traditionnelle parce que la médecine moderne ne répond pas à leurs besoins de santé. UN وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية.
    Le VIH est le pathogène le plus formidable que la médecine moderne ait eu à affronter. UN ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض.
    Toutefois, avec l'accès aux connaissances et aux bienfaits de la médecine moderne, cette pratique est vouée à disparaître. UN على أن هذه الممارسة مآلها الزوال بفضل إمكانية الحصول على معارف وفوائد الطب الحديث.
    De même, le Gouvernement a encouragé le renforcement du dialogue entre la médecine moderne et les médecines traditionnelles, sources de savoir. UN وبالمثل، شجعت الحكومة تعزيز الحوار بين الطب الحديث وأشكال الطب التقليدية التي هي مصدر المعرفة.
    La mortalité maternelle a baissé de façon spectaculaire dans les pays développés suite aux progrès accomplis en médecine moderne avant la légalisation massive de l'avortement. UN وقد تراجعت الوفيات النفاسية بشدة في العالم المتقدم نتيجة للتقدم في الطب الحديث الذي تحقق قبل تقنين الإجهاض بشكل واسع.
    Prenons le cas de la médecine moderne qui est inaccessible aux Batwa qui ne peuvent se faire soigner faute de moyens financiers. UN ونمثّل هنا بحالة الطب الحديث الذي لا يحصل عليه شعب الباتوا، ويفتقر أفراده إلى العلاج بسبب نقص الموارد المالية.
    L'État accorde un accès gratuit aux services de santé publique de base dans le cadre tant de la médecine moderne que de la médecine traditionnelle. UN :: توفر الدولة الاستفادة من الخدمات الصحية العامة مجاناً في مجالي الطب الحديث والتقليدي.
    Le cœur de notre vieux Marty bat toujours, grâce à la médecine moderne. Open Subtitles حسنا، القلب مارتي القديمة لا يزال ينبض، بفضل معجزة الطب الحديث.
    Tu n'as pas réussi à révolutionner la médecine moderne et à sauver un bébé d'un seul coup. Open Subtitles فشلتِ في أحداث ثورة في الطب الحديث وإنقاذ الرضيع كلاهما بلمسة واحدة.
    Durant des centaines d'années avant la médecine moderne, l'homme utilisait les plantes et des extraits animaux pour soigner les maladies. Open Subtitles منذ آلاف السنين قبل الطب الحديث, البشريه كانت تستخدم النباتات و المستخلصات الحيوانيه لعلاج الامراض.
    Ce mouvement progresse plus vite que tout autre dans la médecine moderne. Open Subtitles تلك الحركة تنتشر بسرعة كبيرة أكثر من أى حركة أخرى في مجال الطب الحديث
    L'éducation, l'appartenance ethnique et la situation financière sont des critères qui influencent la décision des femmes de recourir aux services de la médecine moderne. UN والتعليم، والإنتماء الإثني، والحالة الاقتصادية، جميعها يؤثر في رغبة المرأة في استخدام المرافق الطبية الحديثة.
    Grace au pouvoir de la médecine moderne, ça va. Open Subtitles شكرا على المساعدة الطبية الحديثة المدهشة .إنها بخير
    335. L'engagement pris par le Gouvernement royal du Bhoutan de continuer à fournir des soins de santé gratuits et accessibles à tous les hommes et à toutes les femmes du Bhoutan a été renforcé aux termes du paragraphe 20 de l'article 9 du projet de Constitution qui stipule que, < < l'État accorde un accès gratuit aux services de santé publique de base dans le cadre tant de la médecine moderne que de la médecine traditionnelle > > . UN 335- الفقرة 20 من المادة 9 من مشروع الدستور تعزز التزام الحكومة الملكية المستمر بتوفير الوصول إلى الرعاية الصحية بالمجان لجميع النساء والرجال في بوتان، إذ تنص كما يلي " توفر الدولة الوصول بالمجان إلى الخدمات الصحية الأساسية في الأدوية الحديثة والتقليدية على السواء " .
    Le miracle de la médecine moderne peut me maintenir en vie pendant des années, mais... ce n'est pas vivre. Open Subtitles معجزة الطبّ الحديث بإمكانها ابقائي حيّة لسنوات، لكنّ هذا لا يستمرّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more