"médecine procréative" - Translation from French to Arabic

    • الصحية الإنجابية
        
    • خدمات رعاية الصحة الإنجابية
        
    Ce Programme est essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Il est particulièrement important pour l'objectif 5 qui est de réduire la mortalité maternelle et de rendre l'accès à la médecine procréative universel. UN ولهذا البرنامج أهمية بالغة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وله أهمية خاصة في الهدف الإنمائي رقم 5 المعني بخفض وفيات الأمهات وتحسين وصول الجميع إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    Nous étudierons plus particulièrement les problèmes qui se posent actuellement pour assurer l'accès à la médecine procréative lorsque la dignité des femmes n'est pas considérée comme le fondement même de leurs droits. UN وعلى وجه أخص، سندرس المشاكل القائمة حاليا من حيث ضمان الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية حينما لا تعتبر كرامة المرأة أساسا لحقوقها.
    Le second, auquel participe également l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), propose des services de médecine procréative, d'information et de conseil psychosocial aux femmes et aux filles touchées par le conflit. UN ويوفر البرنامج الثاني الذي تشترك فيه أيضاً منظمة الصحة العالمية الرعاية الصحية الإنجابية الأساسية والتثقيف والمشورة النفسية الاجتماعية إلى النساء والفتيات المتأثرات بالنزاع.
    L'addition par la suite de la cible consistant à rendre l'accès à la médecine procréative universel d'ici à 2015 a permis d'inclure tous les facteurs d'amélioration de la santé maternelle. UN وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات.
    Il note avec inquiétude que les femmes, notamment celles qui vivent dans des zones rurales reculées, se heurtent à des difficultés pour accéder à des services de médecine générale et de médecine procréative, et que les taux d'avortement sont en réalité en augmentation, l'avortement semblant être l'une des méthodes de planification familiale les plus répandues dans l'État partie. UN ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء عدم كفاية الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الملائمة وكذلك خدمات رعاية الصحة الإنجابية للمرأة وخصوصاً في المناطق الريفية والنائية، وإزاء ارتفاع معدلات الإجهاض في الواقع، بحيث يبدو أن الإجهاض لا يزال إحدى الطرق الأكثر انتشاراً لتنظيم الأسرة في الدولة الطرف.
    L'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant la réduction du taux de mortalité maternelle et l'accès universel à la médecine procréative ne peut être atteint que si l'on lutte de façon globale et efficace contre l'avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, comme expliqué ci-dessus. UN ولا يمكن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلق بخفض الوفيات النفاسية وتوفير استفادة الجميع من الرعاية الصحية الإنجابية إلا بمعالجة الإجهاض غير المأمون بشكل كامل وفعال على النحو المبين أعلاه.
    Elles ont reconnu qu'il fallait veiller à la coordination et à la complémentarité des activités d'hygiène procréative et de lutte contre le VIH/sida, notamment en incluant les conseils et le dépistage dans les programmes de médecine procréative et de santé maternelle et infantile. UN وأقرت الوفود بأهمية تنفيذ أنشطة متناسقة ومتكاملة في مجال الصحة الإنجابية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كإدراج خدمات المشورة والفحص الطوعية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية ضمن الرعاية الصحية الإنجابية ورعاية صحة الأم والطفل.
    Il est clair que la réalisation de l'objectif 5 (réduction du taux de mortalité maternelle de trois quarts et accès universel à la médecine procréative) est compromise. UN وأصبح من الواضح أن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية (خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع، وتحقيق حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية) معرض للخطر على ما يبدو.
    L'objectif 5, l'amélioration de la santé maternelle et les cibles qui y sont liées - la réduction de trois quarts du taux de mortalité maternelle et l'accès universel à la médecine procréative d'ici à 2015 - est, parmi tous les OMD, celui pour lequel nous devons faire un effort supplémentaire. UN ومن بين جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأم، مع غاياته ذات الصلة - خفض معدلات وفيات الأمهات بثلاثة أرباعها بحلول عام 2015، وتحقيق الحصول الشامل على الرعاية الصحية الإنجابية - يتطلب جهداً إضافياً.
    Une délégation a estimé que dans les endroits à forte prévalence de VIH, il faudrait mettre en place des services de planification familiale volontaire et de médecine procréative et des centres de consultations prénatales pour que les femmes et leur famille bénéficient des services de prévention du VIH, de traitement, de conseil et de dépistage et autres. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن لمراكز تنظيم الأسرة الطوعي وعيادات الرعاية الصحية الإنجابية وعيادات الرعاية السابقة للولادة خصوصاً في الأماكن التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق واسع أن تمثل أماكن هامة لتقديم خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وطرق العلاج والمشورة والفحص وأي خدمات أخرى للنساء وأُسرهن.
    Les besoins de développement demeurent considérables et il est clair que la réalisation de l'objectif 5 (Réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle et rendre l'accès à la médecine procréative universelle) est compromise. UN وما زالت احتياجات التنمية هامة، وأصبح من الواضح أن تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية (خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع، وتحقيق حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية) معرّض للخطر على ما يبدو.
    91. La Politique relative à la santé procréative formulée en 2008 avec l'aide du FNUAP ambitionne de permettre à tous les habitants du Royaume des Tonga, à tous les niveaux et indépendamment de leur statut, de leur sexe, de leur âge et de leur religion, d'atteindre un niveau de santé élevé et de jouir d'une bonne qualité de vie, grâce à de meilleurs services de médecine procréative. UN 91- وتركز سياسة الصحة الإنجابية، التي وُضعت في عام 2008 بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، على بلوغ وتوفير " مستوى صحي عالٍ ومستوى معيشي جيد من خلال تحسين خدمات الرعاية الصحية الإنجابية لجميع الناس في مملكة تونغا، وعلى جميع المستويات، وبصرف النظر عن مركزهم الاجتماعي أو نوع جنسهم أو سنهم أو عقيدتهم " (93).
    Les objectifs actuels, notamment l'objectif 3 (qui a pour cible l'élimination des disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire) et l'objectif 5 (qui a pour cibles la réduction du taux de mortalité maternelle et l'accès universel à la médecine procréative), ne traduisent pas pleinement l'ambition de la Déclaration du Millénaire et sa vision relative à la dignité humaine, à l'égalité et à l'équité. UN فالأهداف الحالية، بما في ذلك الهدف 3 (المتعلق بتحقيق غاية القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي) والهدف 5 (المتعلق بخفض معدل الوفيات النفاسية وتوفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية للجميع)، لا تعبر تماما عن الطموح الوارد في إعلان الألفية ورؤيته فيما يتعلق بالكرامة الإنسانية والمساواة والانصاف بين البشر.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures aux fins de faciliter l'accès des femmes aux services de médecine générale et de médecine procréative, en particulier. UN 35 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة، وعلى خدمات رعاية الصحة الإنجابية خصوصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more