"médecins du monde" - Translation from French to Arabic

    • منظمة أطباء العالم
        
    • ومنظمة أطباء العالم
        
    • جمعية أطباء العالم
        
    • أطباء بلا حدود
        
    • وأطباء العالم
        
    Médecins du monde est une association de solidarité internationale qui a pour vocation : UN مقدمـة منظمة أطباء العالم رابطة للتضامن الدولي تسعى إلى ما يلي:
    L'expulsion de Médecins du monde a eu des incidences négatives sur la fourniture de l'aide humanitaire. UN وقد أثر طرد منظمة أطباء العالم سلبا على تقديم الخدمات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية.
    Des classes spéciales pour les enfants infirmes ont été ouvertes également à six endroits supplémentaires en Bosnie-Herzégovine sur la base de l'évaluation faite par Médecins du monde. UN وافتتحت أيضا فصول خاصة للأطفال المعوقين في ستة مواقع جديدة في البوسنة والهرسك بناء على تقييم أجرته منظمة أطباء العالم.
    Médecins Sans Frontières (MSF) interviennent dans le nord et Médecins du monde dans le sud. UN فمنظمة أطباء بلا حدود تعمل في الشمال، ومنظمة أطباء العالم تعمل في الجنوب.
    Organisations non gouvernementales: Commission africaine des promoteurs de la santé et des droits de l'homme, Médecins du monde - International Questions relatives aux populations autochtones UN المنظمات غير الحكومية: اللجنة الأفريقية لمروجي الرعاية الصحية وحقوق الإنسان، جمعية أطباء العالم الدولية
    Médecins du monde – International UN منظمة أطباء العالم الدولية الكسندر كاماروتوس
    Déclaration soumise par Médecins du monde (international), une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة أطباء العالم الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    C'est la raison pour laquelle Médecins du monde adresse aux États les recommandations suivantes : UN وبناء على ذلك تتقدم منظمة أطباء العالم إلى الدول بالتوصيات التالية:
    À travers la mise en œuvre de 90 programmes de santé dans 54 pays, Médecins du monde contribue à l'atteinte des OMD en santé. UN تساهم منظمة أطباء العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذها 90 برنامجا للصحة في 54 بلدا.
    En 1998, Médecins du monde a organisé une exposition de photographies afin d’attirer l’attention de la communauté internationale sur les conditions de vie déplorables des femmes afghanes; l’exposition itinérante a été présentée dans 32 villes. UN ٢٦ - وأعدت منظمة " أطباء العالم " في عام ١٩٩٨ معرضا للصور الفوتوغرافية بغرض تنبيه المجتمع الدولي إلى ظروف حياة المرأة اﻷفغانية. وقد زار المعرض ٣٢ مدينة.
    Neuf hommes armés auraient attaqué les bureaux de Médecins du monde, deux jours plus tard. UN وشن تسعة رجال مسلحين هجوما على مكاتب منظمة " أطباء العالم " بعد ذلك بيومين.
    En Uruguay, suite à une forte mobilisation de professionnels de santé et d'organisations de la société civile, à laquelle Médecins du monde a pris part, l'État a fait le choix en 2012 de dépénaliser l'avortement. UN وفي أوروغواي اختارت الدولة أن تلغي تجريم الإجهاض في عام 2012، في استجابة لحملة قوية نظمها المهنيون العاملون في مجال الرعاية الصحية ومنظمات المجتمع المدني، وشاركت فيها منظمة أطباء العالم.
    Observateurs d'organisations non gouvernementales: Institut international de la paix, Médecins du monde − International, Organisation de la solidarité des peuples afro-asiatiques UN المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: منظمة تضامن الشعوب الأفريقية الآسيوية، المعهد الدولي للسلم، منظمة أطباء العالم الدولية
    Le 14 février, le Wali du Darfour-Sud a annoncé l'expulsion de Médecins du monde, au motif que cette organisation participait à des activités d'appui aux mouvements armés. UN ففي 14 شباط/فبراير، أعلن والي جنوب دارفور طرد منظمة أطباء العالم بزعم مشاركتها في أنشطة لدعم الحركات المسلحة.
    L'expulsion de Médecins du monde est traitée à Khartoum dans le cadre du Mécanisme conjoint de coordination entre le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et les organismes humanitaires. UN ويجري في الخرطوم التحقيق في طرد منظمة أطباء العالم من خلال آلية التنسيق المشتركة التي أنشئت بين الحكومة والأمم المتحدة والوكالات الإنسانية.
    Fabrice Michalon, ressortissant français, fonctionnaire de Médecins du monde, arrêté le 4 mai, accusé d’espionnage, détenu durant deux mois sans procès avant d’être expulsé du pays. UN وفابريس ميشالون، من الرعاية الفرنسيين، موظف في منظمة " أطباء العالم " ، ألقي عليه القبض في ٤ أيار/ مايو، واتهم بالتجسس، واعتقل لمدة شهرين بدون محاكمة قبل طرده من البلاد.
    Dans un contexte de remise en cause générale des droits sexuels et reproductifs, Médecins du monde invite la communauté internationale à faire preuve de vigilance et d'ambition pour rappeler l'importance du droit fondamental de tous les couples et individus de décider librement et avec discernement du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances. UN وفي سياق التساؤل الواسع النطاق عن حقوق المرأة الجنسية والإنجابية، تدعو منظمة أطباء العالم المجتمع الدولي إلى الحفاظ على يقظته، وأن تكون له رؤيته في التأكيد مجددا على أهمية الحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يحددوا بشكل حر ومسؤول عدد أطفالهم والمباعدة بينهم.
    Les informations diffusées lors de cette session ont permis d'améliorer la compréhension des mécanismes de coordination et de financement Une collaboration opérationnelle entre OCHA (Bureau de la coordination des Affaires Humanitaire) et Médecins du monde au Soudan a ainsi vu le jour début 2008. UN وأتاحت المعلومات المقدمة خلال هذا الاجتماع تحسين فهم آليات التنسيق والتمويل. ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008.
    Dans d'autres secteurs de la santé, le Ministère de la santé et de l'aide sociale, l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et Médecins du monde ont mis sur pied un plan d'action afin de former des agents de la santé et des agents de domaines connexes pour les trois échelons du système sanitaire. UN ٣٢ - وفي مجالات الصحة اﻷخرى، وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة أطباء العالم خطة عمل لتدريب العاملين في قطاع الصحة والعاملين في مجالات النهوض بالصحة على المستويات الثلاثة لنظام إيصال الخدمات الصحية.
    Il y a lieu de mentionner également deux programmes importants: < < Huellas Angel > > , qui bénéficie de l'appui de Médecins du monde Espagne et < < Magdalena, Puerto de Acajutla > > , qui met au point un programme de prise en charge des enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN " Huellas Angel " الذي تدعمه جمعية أطباء العالم بإسبانيا، و " Magdalena, Puerto de Acajutla " ، وهما برنامجان يهدفان إلى وضع خطة " لرعاية الأطفال " ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
    En collaboration avec des ONG nationales et internationales, comme l'Association albanaise de planning familial, Population Services International Albania, la Croix Rouge, Médecins du monde, etc., des projets sont en cours d'élaboration dans le domaine de la santé génésique. UN :: يجري وضع برامج في مجال الصحة الإنجابية بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية مثل الجمعية الألبانية لتنظيم الأسرة، والمنظمة الدولية لخدمات السكان فرع ألبانيا، والصليب الأحمر، وأطباء العالم وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more