"médecins généralistes" - Translation from French to Arabic

    • الممارسين العامين
        
    • الأطباء العامين
        
    • الممارس العام
        
    • ممارسين عامين
        
    • الأطباء العامون
        
    • طبيب عام
        
    • الممارسون العامون
        
    • أطباء الأسرة
        
    • ممارسي الطب العام
        
    • طبيبا ممارسا عاما
        
    • طبيب ممارس
        
    • والممارسين العامين
        
    • الممارسين العموميين
        
    Cela s'est traduit par un processus de recrutement de personnel qualifié tels que les sages-femmes, infirmiers, gynécologues, médecins généralistes. UN وقد تُرجم هذا في عملية استقدام للعاملين المؤهلين مثل القابلات والممرضات وأطباء أمراض النساء والأطباء الممارسين العامين.
    Royal Australian College of General Practitioners (Collège royal australien des médecins généralistes); et UN :: كلية الممارسين العامين الأسترالية الملكية؛
    Des médicaments subventionnés sont fournis par des médecins généralistes et spécialistes. UN وتتوفر عقاقير مدعمة من خلال الأطباء العامين وأطباء الاختصاص.
    Néanmoins certaines zones souffrent d'une pénurie de médecins généralistes. UN وعلى أي حال، تعانـي بعض المناطق الريفية من نقص في الأطباء العامين.
    Les soins de base étaient fournis par les médecins généralistes qui pouvaient demander à un patient de faire des analyses ou de se faire examiner par un spécialiste. UN ويقدم الخدمات الأساسية الطبيب الممارس العام الذي يستطيع أن يطلب من المريض إجراء ما يلزم من تحليلات أو أن يحيله إلى أخصائي.
    Les activités de conseil dans les unités médicales des villages sont assurées par des médecins généralistes. UN ويجري تنفيذ أنشطة تقديم المشورة في الوحدات الطبية في القرى بواسطة ممارسين عامين.
    Les médecins généralistes et les pédiatres peuvent également obtenir les vaccins gratuits pour vacciner les enfants lors de leur consultation. UN ويمكن أن يحصل الأطباء العامون وأطباء الأطفال على اللقاحات مجاناً أيضاً لتلقيح الأطفال لدى الاستشارات الطبية.
    La proportion de médecins généralistes par rapport à la population est de 1/5 000; pour les infirmières, ce chiffre est de 1/1 800. UN كما بلــــغ عدد اﻷطباء العامين طبيب عام واحد لكل ٠٠٠ ٥ نسمة وعدد الممرضين ممرضا لكل ٠٠٨ ١ نسمة.
    Les contraceptifs sont distribués d'une part par l'intermédiaire de la Fondation pour la planification de la famille et d'autre part par les médecins généralistes. UN وتوزع وسائل منع الحمل عن طريق مؤسسة تنظيم الأسرة وعن طريق الممارسين العامين على حد سواء.
    Il est notamment facile d'avoir accès aux gynécologues et aux médecins généralistes. UN ومن السهل الوصول إلى أطباء أمراض النساء أو الممارسين العامين.
    Par ailleurs, des services de planification familiale continuent d'être proposés par les médecins généralistes et le service de médecine uro-génitale. UN ويستمر توفير خدمات تنظيم الأسرة عن طريق الممارسين العامين أو من خلال دائرة طب الجهاز البولي - التناسلي.
    Des services d'interprétation illimités sont offerts aux médecins généralistes et aux spécialistes, notamment. UN وتقدم خدمات التفسير بدون حد أقصى إلى الممارسين العامين والمتخصصين وغيرهم.
    Sur les 1 029 cabinets de médecins généralistes que compte le pays, 1 004 ont opté pour la gratuité dans le cadre du système de gratuité des soins pour les moins de 6 ans, et 98 % des enfants de moins de 6 ans peuvent aller gratuitement chez le médecin. UN ومن بين الأطباء العامين ال029 1 الممارسين في البلد، اختار 004 1 منهم خطة مجانية الخدمات للأطفال دون السادسة ويمكن ل98 في المائة من الأطفال دون السادسة زيارة الطبيب مجاناً.
    :: Le coût des services et les dépenses liées à la distance et au trajet sont considérés comme le plus grand obstacle en ce qui concerne l'accès aux services des médecins généralistes et des pharmacies; UN :: اعتبرت تكاليف الخدمات والتكاليف ذات الصلة بالمسافة والانتقال أكبر عائق أمام الحصول على خدمات الأطباء العامين والصيدليات
    Les personnes qui ont des revenus très bas peuvent obtenir gratuitement les services de médecins généralistes ainsi que des médicaments grâce aux dispositions spéciales du Health Insurance Exception Scheme. UN ويمكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض جدا الحصول مجانا على خدمات الممارس العام وعلى اﻷدوية بواسطة المخطط الاستثنائي للتأمين الصحي.
    Une nouvelle dotation de 6 millions de livres sterling a été allouée pour former les médecins généralistes à l'accompagnement des aidants. UN وقد تم توفير 6 ملايين جنيه إسترليني من أجل تدريب ممارسين عامين على تحديد ومساندة مقدمين للرعاية.
    Les évaluateurs devront toujours obtenir le consentement explicite d'une femme pour obtenir des renseignements sur sa santé de la part des prestataires du primaire, notamment des médecins généralistes. UN وسيحتاج خبراء التقييم مع ذلك لموافقة صريحة من المرأة للاطلاع على سجلاتها الصحية التي يحتفظ بها مقدمو الخدمات الصحية الأولية، بمن فيهم الأطباء العامون.
    Les malentendants ont accès à des services d'interprétation dans le cadre des traitements dispensés par les médecins généralistes, les spécialistes et les hôpitaux. UN 256- ويمكن لضعاف السمع الحصول على خدمات تفسير في حالة العلاج بواسطة طبيب عام أو طبيب متخصص أو في المستشفى.
    Les enquêtes sanitaires et les informations recueillies par les médecins généralistes donnent une idée de la fréquence de ces maladies. UN وتوفر الاستقصاءات والمعلومات الصحية التي يجمعها الممارسون العامون إيضاحاً لمستوى هذه الاعتلالات.
    Beaucoup de spécialistes ont été recyclés pour devenir des médecins de famille et il a été mis en place un réseau de centres de médecins généralistes. UN وقد أعيد تدريب كثير من الإخصائيين ليكونوا أطباء للأسرة كما أنشئت شبكة من مراكز أطباء الأسرة.
    ∙ Visites gratuites chez les médecins généralistes pour tous les enfants de moins de 6 ans. UN • زيارات مجانية إلى عيادات ممارسي الطب العام لجميع اﻷطفال دون سن السادسة.
    Auparavant, grâce à des mesures ciblées de recrutement à l'étranger et de formation nationale, le Timor-Leste disposait d'un effectif de 13 médecins spécialistes, 139 médecins généralistes, 1 271 infirmiers et aides-soignants, 427 sages-femmes et 416 auxiliaires de santé. UN 262 - وفي عام 2012، قبل تخرج هؤلاء الطلبة مباشرة ومع بذل جهود محددة الهدف في مجال التوظيف الخارجي والتدريب الداخلي، أضحى لدى تيمور - ليشتي 13 طبيبا متخصصا و 139 طبيبا ممارسا عاما و 271 1 ممرضا وممرضة ومساعديهم و 427 قابلة و 416 من التقنيين في مجال الصحة().
    Dans les cas où une ordonnance est requise, l'accès aux médecins généralistes et aux gynécologues est aisé; UN وفي حالة ضرورة وجود وصفة طبية، فإن من السهل اللجوء إلى طبيب ممارس عام أو طبيب أمراض النساء؛
    Près de 110 personnes comprenant des prestataires de services de santé de la procréation, des médecins généralistes et des infirmiers ont été formés dans le domaine de la santé de la procréation. UN وتلقى قرابة 110 من مقدمي خدمات الصحة الإنجابية، والممارسين العامين والممرضين التدريب على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Par exemple, à Curaçao, il y a des médecins généralistes en surnombre (deux fois plus de médecins généralistes par habitant qu'aux Pays-Bas, et tous n'ont pas les qualifications requises), et plusieurs entreprises offrant des examens IRM (imagerie par résonance magnétique) à des prix élevés. UN وعلى سبيل المثال، يوجد فائض من الممارسين العموميين في كيوراسو (حيث يوجد اثنان لكل فرد من السكان كما في هولندا - وليس جميعهم مؤهلين)، وهناك أكثر من شركة واحدة تقدم خدمات الفحص بالرنين المغنطيسي المكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more