"médecins qui" - Translation from French to Arabic

    • الأطباء الذين
        
    • أطباء كانوا
        
    • للأطباء الذين
        
    • والأطباء الذين
        
    • بالأطباء
        
    Cette approche est de toute évidence contraire à l'éthique professionnelle, mais il y a malheureusement un bon nombre de médecins qui agissent de la sorte. UN من الواضح أن هذا النهج غير مهني، لكن من سوء الحظ أنه يوجد عدد كبير من الأطباء الذين يتصرفون على هذا النحو.
    Ils ne voulaient pas me donner d'infos privées, mais voici tous les médecins qui ont travaillé en Afrique de l'Est ces trois dernières années. Open Subtitles لم يرضوا إعطائي أية معلومة لكن هدة قائمة بكل الأطباء الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية
    Les patientes ont à présent le droit de recourir contre les décisions des médecins qui leur refusent un avortement. UN ويحق للمريضات اليوم الاعتراض على قرارات الأطباء الذين يرفضون إجهاضهن.
    Conseillers médecins qui fournissent un traitement de la toxicomanie UN الأطباء الذين يقدمون العلاج من الارتهان للمخدرات
    Les conclusions de l'expertise ont été confirmées par les médecins qui ont soigné le fils de l'auteur et par d'autres documents. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    Le tribunal de deuxième instance a refusé d'entendre des témoins et de les autoriser à interroger les médecins qui ont réalisé l'expertise psychiatrique de R. V. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر. ف.
    Les médecins qui ont examiné les grévistes de la faim ont demandé que 10 d'entre eux soient hospitalisés en raison de leur extrême fatigue et de la détérioration de leur état de santé. UN وطلب الأطباء الذين فحصوا المضربين عن الطعام إدخال عشرة من المعتقلين إلى المستشفى لأنهم منهكون وحالتهم الصحية متدهورة.
    Certains des médecins qui travaillent avec VERDEFAM appartiennent en fait au système public. UN كما أن بعض الأطباء الذين يعملون مع فيرديفام هم في الواقع من النظام الحكومي.
    Les médecins n'ont pas cherché à avoir accès aux rapports des médecins qui ont examiné le requérant lors de sa garde à vue ou en prison. UN ولم يسعَ الأطباء إلى الاطلاع على تقارير الأطباء الذين فحصوا صاحب البلاغ أثناء حبسه الاحتياطي ولا أثناء فترة سجنه.
    Les médecins n'ont pas cherché à avoir accès aux rapports des médecins qui ont examiné le requérant lors de sa garde à vue ou en prison. UN ولم يسعَ الأطباء إلى الاطلاع على تقارير الأطباء الذين فحصوا صاحب البلاغ أثناء حبسه الاحتياطي ولا أثناء فترة سجنه.
    Les médecins qui examinent les détenus sont généralement des médecins légistes qui font partie d'un corps professionnel indépendant. UN ويكون الأطباء الذين يجرون الفحوص الطبية للمحتجزين بوجه عام من الأطباء الشرعيين الذين ينتمون لهيئة مهنية مستقلة.
    Dis nous en plus sur les médecins qui ont contribué à aider. Open Subtitles أخبرينا أكثر عن الأطباء الذين أستعين بهم في المساعدة ؟
    Tous les médecins qui ont vu son dossier ont dit que c'était impossible. Open Subtitles الأطباء الذين رأوا إضبارته أكدوا أن هذا مستحيل.
    Un des médecins qui amputent les mauvaises jambes. Open Subtitles ربما يكون احد اولئك الأطباء الذين يبترون الساق الخاطئة
    Les médecins qui se sont occupés de toi ont dit que ça te ferait le plus grand bien. Open Subtitles نعلم انه تغير كبير كل الأطباء الذين رأوك قالوا ان هذا التغير هو لمصلحتك
    Vous pensiez qu'ils ne vous feraient pas sortir, mais j'ai jeté un œil aux rapports des médecins qui témoigneront à votre examen. Open Subtitles أنا أعرف أنك تعتقد أنهم لن يتركوك تخرج ... لذا نظرت فى تقارير الأطباء الذين سيشهدون فى مراجعتك
    Seigneur, protège cette petite et les médecins qui la soignent... Open Subtitles إلاهنا القدير، نسألك أن تقف .. مع هذه الطفلة الصغيرة .. وتوفّق الأطباء الذين يعالجونها
    Vu sa rémission, il a offert à tous les médecins qui l'ont aidé un animal pour les remercier. Open Subtitles إنه متحمس جداً ليقوم بالغفران أعطى كل الأطباء الذين ساعدوه حيواناً أليفاً تعبيراً عن شكره
    En revanche, l'accusation a été autorisée à citer 24 témoins, parmi lesquels quatre fonctionnaires de police, deux présidents de section du Conseil pour la paix et le développement, et quatre médecins qui avaient eu à traiter les blessures infligées à des fonctionnaires de police mais qui n'avaient pas assisté en personne à l'incident en cause. UN ولم يستدع شهود النفي، في حين سُمح للادعاء باستدعاء 24 شاهداً، بمن فيهم أربعة من ضباط شرطة ورئيسان لمجلس الوصاية على القصَّر وأربعة أطباء كانوا قد عالجوا أفراد الشرطة من إصاباتهم علماً أنهم لم يشهدوا الواقعة المزعومة.
    Selon les médecins qui les ont examinés, aucun des trois n'avait été blessé par balle. UN ولم يتعرض أي من الجنود الثلاثة إلى إصابات بأعيرة نارية وفقاً للأطباء الذين فحصوهم.
    Les activités et les permis des hôpitaux et les médecins qui violent la loi en procédant à un avortement illégal peuvent être suspendus. UN إن المستشفيات والأطباء الذين ينتهكون القانون بإجراء عملية إجهاض مستحث غير قانوني تُعطل ممارستهم ورخصهم.
    - Non, c'est juste qu'il y a une salle pleine de médecins qui boivent à l'œil de l'autre côté et tu payes tes boissons au bar. Open Subtitles .. لم أكن . أنا فقط هناك قاعة مليئة بالكامل بالأطباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more