Elle avait aussi soutenu l'action de Médecins sans frontières dans les territoires. | UN | كما دعمت الجهود التي تبذلها منظمة أطباء بلا حدود في اﻷراضي. |
Vous saviez... que Médecins sans frontières donne cette espèce de beurre de cacahuète contre la malnutrition qui s'appelle Plumpy Nut ? | Open Subtitles | هل تعلم أن أطباء بلا حدود يجعلون الجميع يأكلون زبدة فول سوداني خاصة. لزيادة الوزن, ويسمى المعجون؟ |
Des membres de Médecins sans frontières ont été témoins de ces actes. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Des membres de Médecins sans frontières ont été témoins de ces actes. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Médecins sans frontières (MSF) interviennent dans le nord et Médecins du Monde dans le sud. | UN | فمنظمة أطباء بلا حدود تعمل في الشمال، ومنظمة أطباء العالم تعمل في الجنوب. |
Lorsque la guerre était à son paroxysme, Médecins sans frontières et le Comité des États-Unis pour les réfugiés étaient là-bas pour aider à sauver des vies, et cela m'a beaucoup touchée. | UN | وكانت منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الولايات المتحدة للاجئين، اللتان كانتا موجودتين هناك عندما كانت الحرب شديدة فعلا، تقدمان المساعدة لإنقاذ الأرواح، وقد تأثرت بذلك كثيرا جدا. |
La dernière ONG présente dans la province, Médecins sans frontières, a ensuite été évacuée. | UN | وانسحبت في وقت لاحق آخر منظمة غير حكومية تعمل في المقاطعة، هي منظمة أطباء بلا حدود. |
Membre du Conseil scientifique de Médecins sans frontières | UN | عضوة في المجلس العلمي لمنظمة أطباء بلا حدود. |
L'organisation Médecins sans frontières (MSF) a pris l'initiative de diriger les évaluations, les analyses de laboratoire et la distribution de médicaments. | UN | وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de fournir une assistance alimentaire dans le cadre du programme de lutte contre la tuberculose de Médecins sans frontières. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود. |
L'auteur ajoute avoir obtenu, par la suite, des médicaments lors d'une visite de médecins de l'organisation < < Médecins sans frontières > > . | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه تمكن في نهاية الأمر من الحصول على بعض الأدوية عندما زار المعسكر ممثلون لمنظمة أطباء بلا حدود. |
Médecins sans frontières (MSF) est l'une des organisations médicales humanitaires indépendantes les plus importantes au monde. | UN | تعد منظمة أطباء بلا حدود واحدة من أكبر المنظمات الطبية الإنسانية المستقلة في العالم. |
Les recettes de Médecins sans frontières proviennent dans leur grande majorité des dons de quelque 2 millions de donateurs privés à travers le monde. | UN | وترد الغالبية العظمى من إيرادات منظمة أطباء بلا حدود من ما يقرب من مليوني متبرع من الأفراد في أنحاء العالم. |
Au cours des cinq dernières années, Médecins sans frontières a coopéré activement avec l'ONU, sur le terrain comme à Genève et à New York. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، شاركت منظمة أطباء بلا حدود الأمم المتحدة على نحو نشط، في الميدان وفي جنيف وفي نيويورك. |
Elle a visité le centre de transit des enfants soldats, le camp de déplacés de l'aéroport, l'hôpital de Médecins sans frontières, le palais de justice et la prison. | UN | وقامت بزيارة المركز الانتقالي للأطفال الجنود ومخيم مشردي المطار ومستشفى منظمة أطباء بلا حدود وقصر العدل والسجن. |
Le succès des programmes pilotes réalisés par l'organisation Médecins sans frontières dans 11 pays est une preuve éclatante que cet espoir est fondé. | UN | وقد اضطلعت منظمة ``أطباء بلا حدود ' ' ببرامج رائدة ناجحة في 11 بلدا تبرهن حقـا على إمكانية تحقيق هذا الأمل. |
L'OMS et l'organisation Médecins sans frontières croient toutes les deux qu'il est maintenant devenu possible de remédier à cette situation. | UN | وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول. |
Médecins sans frontières fait état de 180 000 personnes déplacées en Ituri. | UN | إبلاغ منظمة أطباء بلا حدود عن وجود 000 180 شخص من المشردين داخليا في إيتوري. |
L’organisation Médecins sans frontières a confirmé qu’elle avait transféré cette personne au CICR. | UN | وقد أكدت منظمة أطباء بلا حدود أنها نقلتها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
De nombreuses organisations non gouvernementales, telles que Médecins sans frontières et le Comité international de la Croix-Rouge, se sont toujours tenues à leurs côtés. | UN | والعديد من المنظمات غير الحكومية، مثل أطباء بلا حدود واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وقفت هناك إلى جانبهم. |
Des appels ont été lancés par l'ONU, le Gouvernement national de transition et Médecins sans frontières. | UN | وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات. |
De nombreuses organisations internationales et organisations non gouvernementales locales actives dans la région ont été également contactées, y compris le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Comité international de la Croix-Rouge, Médecins sans frontières (Belgique), la Mission d'observation de l'Union européenne, le Forum des citoyens de Tuzla et l'Helsinki Citizens Assembly. | UN | كما تم الاتصال بالعديد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية النشطة في المنطقة، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمة اﻷطباء بلا حدود )بلجيكا(، وبعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي، ومنبر مواطني توزلا، وجمعية مواطني هلسنكي. |