"médias audiovisuels" - Translation from French to Arabic

    • الإعلام السمعية البصرية
        
    • الإعلام السمعية والبصرية
        
    • هيئات البث
        
    • الوسائط السمعية البصرية
        
    • الإعلام السمعي البصري
        
    • الإذاعات
        
    • الإعلام السمعية والمرئية
        
    • الإعلام المسموعة والمرئية
        
    • أو سمعية بصرية
        
    • البث الإذاعي والتليفزيوني
        
    • اﻹعلام السمعي
        
    • الإعلام الإذاعية
        
    • المسموعة والمقروءة والمرئية
        
    • المقروءة
        
    • وسائط البث
        
    Les données relatives aux fonctions occupées par les femmes journalistes figurent dans l'édition de 1998 du Réseau des femmes journalistes grecques (EDED) publiée en coopération avec l'Institut des médias audiovisuels (IOM). UN وفيما يلي بيانات عن الوضع الراهن للصحفية اليونانية من واقع طبعة عام 1998 للشبكة الأوروبية للصحفيات اليونانيات بالتعاون مع معهد وسائل الإعلام السمعية البصرية:
    L'incitation à la haine dans les médias audiovisuels et à la discrimination dans les communications commerciales audiovisuelles est aussi interdite en vertu des lois de l'Union européenne. UN والتحريض على الكراهية في خدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية والتمييز في الاتصالات التجارية السمعية والبصرية محظوران أيضا بموجب قانون الاتحاد.
    À cette fin, les médias audiovisuels peuvent être un moyen efficace de toucher de larges publics dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن لوسائط الإعلام السمعية والبصرية أن تكون سبيلاً فعالاً للوصول إلى فئات واسعة من الجمهور في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Production de 7 reportages par an sur des questions intéressant le maintien de la paix pour diffusion aux médias audiovisuels du monde entier UN إنتاج 7 تحقيقات إخبارية في السنة عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام وتوزيعها على هيئات البث في كافة أنحاء العالم
    2) En matière de médias audiovisuels, diffusés et/ou on line: UN 2- في مجال الوسائط السمعية البصرية المذاعة و/أو المتوفرة على الشبكة:
    Il tend à régir les droits, obligations et responsabilités des diffuseurs, des fournisseurs de services de médias audiovisuels à la demande et des opérateurs de réseaux publics de communications électroniques qui diffusent ou rediffusent les émissions des diffuseurs. UN وينظم القانون الحقوق والواجبات والمسؤوليات المتعلقة بالناشرين، ومقدمي خدمات الإعلام السمعي البصري لدى طلبها ومديري شبكات التواصل الإلكتروني العامة التي تبث أو تعيد بث برامج الناشرين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour traduire les informations dans les principales langues autochtones et pour développer des mécanismes visant à encourager leur pratique au niveau local, y compris dans les médias audiovisuels, les livres et les contes pour enfants. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها لترجمة المواد الإعلامية إلى اللغات الرئيسية للشعوب الأصلية وعلى وضع آليات لتعزيز استخدامها على المستوى المحلي بمساعدة وسائط الإعلام السمعية البصرية والكتب والقصص.
    Le paragraphe 3 dispose que les diffuseurs de médias audiovisuels à la demande sont tenus d'indiquer dans leur guide de programmation la mention visée au paragraphe 1. UN وبموجب المادة الفرعية 3، فإن الجهة المقدمة لخدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية حسب الطلب ملزمة باستخدام الوسم عملاً بالمادة الفرعية 1 في فهرس برامجها.
    Ses objectifs, son cadre réglementaire, son système conceptuel, ses institutions et ses instruments reflètent les dispositions des principes directeurs de l'UE en matière de services de médias audiovisuels. UN وتعكس أهدافها وأساسها التنظيمي ونظامها المفاهيمي ومؤسساتها وأدواتها أحكام المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بخدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية.
    Une disposition analogue est énoncée dans la loi sur les services de médias audiovisuels (voir l'article 31). UN ويوجد نص مماثل في " قانون خدمات وسائط الإعلام السمعية البصرية " (قارن بالمادة 31).
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour traduire les informations dans les principales langues autochtones et pour développer des mécanismes visant à encourager leur pratique au niveau local, y compris dans les médias audiovisuels, les livres et les contes d'enfants. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها لترجمة المواد الإعلامية إلى اللغات الرئيسية للشعوب الأصلية وعلى وضع آليات لتعزيز استخدامها على المستوى المحلي بمساعدة وسائط الإعلام السمعية البصرية والكتب والقصص.
    À cette fin, les médias audiovisuels peuvent être un moyen efficace de toucher de larges publics dans les pays en développement et les pays en transition. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن لوسائط الإعلام السمعية والبصرية أن تكون سبيلاً فعالاً للوصول إلى فئات واسعة من الجمهور في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Enfin, il faut absolument créer des centres de coordination des rapports entre les sexes dans les médias audiovisuels pour modifier les représentations traditionnelles et stéréotypées des femmes. UN وقالت أخيرا إن هناك حاجة شديدة إلى وجود مواقع مركزية في وسائط الإعلام السمعية والبصرية من أجل إحداث تغييرات فيما يتعلق بالصورة التقليدية المقولبة للمرأة.
    Un État Membre a déclaré que le lancement du projet pilote avait marqué un tournant dans l'histoire de la Radio de l'ONU en permettant à l'Organisation de communiquer tous les jours directement, rapidement et efficacement avec les médias audiovisuels du monde entier et, à travers eux, avec une large audience mondiale. UN وأفادت أحد الدول الأعضاء بأن مباشرة المشروع النموذجي المتعلق بتطوير القدرة على البث الإذاعي الدولي للمنظمة يشكل منعطفا في تاريخ إذاعة الأمم المتحدة. وأضافت أن هذه الإذاعة استطاعت أن توفر قناة اتصال يومية مباشرة وفورية وفعالة مع هيئات البث والوصول عبرها إلى جمهور عريض في العالم.
    Le Comité constate également que, par suite des dispositions du décret présidentiel No 218 du 18 mars 1997, la liberté d’importer et d’exporter l’information soit rigoureusement limitée, qu’il s’agisse de la presse ou des médias audiovisuels. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه نتيجة ﻷحكام المرسوم الرئاسي رقم ٢١٨ المؤرخ ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ تفرض قيود شديدة على حرية استيراد المعلومات وتصديرها، سواء بالوسائط المطبوعة أو الوسائط السمعية البصرية.
    21. Si la liberté d'expression était garantie par la Constitution, le Parlement envisageait une loi sur les médias audiovisuels en vue de mettre le droit interne en conformité avec l'acquis communautaire, avec l'aide de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN 21- وبينما يضمن الدستور حرية التعبير، يوجد البرلمان بصدد النظر في قانون متعلق بوسائط الإعلام السمعي البصري من أجل جعله متفقاً مع المكتسبات المجتمعية بمساعدة الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    La majorité des journaux et la plupart des émissions des médias audiovisuels sont en français. UN أما أغلبية الصحف اليومية ومعظم الإذاعات وفي وسائط الإعلام فهي بالفرنسية.
    La Communauté française a adopté, en 2009, un Plan d'action pour l'égalité et la diversité dans les médias audiovisuels. UN 106- في عام 2009، اعتمدت الجماعة الناطقة بالفرنسية خطة عمل من أجل تحقيق المساواة والتنوع في وسائل الإعلام السمعية والمرئية.
    Les médias audiovisuels abordent également ce sujet et lui consacrent des émissions spéciales. UN وتتناول وسائط الإعلام المسموعة والمرئية أيضا هذا الموضوع وتخصص له برامج خاصة.
    3. Condamne tout appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, qu'il soit fait usage pour cela de la presse écrite, des médias audiovisuels ou électroniques ou de tout autre moyen; UN 3- يدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز، أو العداء أو العنف، سواء أكان ذلك بوسائط إعلامية مطبوعة، أو سمعية بصرية أو إلكترونية أو بأي وسيلة أخرى؛
    De nombreux centres d'information s'associent avec les médias audiovisuels locaux et plusieurs ont conclu des accords avec des journaux pour qu'ils consacrent régulièrement une chronique ou une page aux sujets dont s'occupe l'ONU. UN ويقيم العديد من المراكز شراكات مع وسائط البث الإذاعي والتليفزيوني المحلية، كما وضعت عدة مراكز ترتيبات تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    291. Une délégation a indiqué qu'en dehors de la presse écrite traditionnelle, il conviendrait de s'intéresser également aux médias audiovisuels. UN ١٩٢ - وقال أحد الوفود إنه باﻹضافة إلى وسائل اﻹعلام المطبوعة التقليدية، فإنه ينبغي عمل المزيد في مجال اﻹعلام السمعي البصري أيضا.
    Les efforts de sensibilisation restent limités dans les médias audiovisuels et la presse écrite. UN كما أن نشر الوعي ما زال محدودا في وسائل الإعلام الإذاعية أو المطبوعة.
    1.Utilisation de tous les médias (audiovisuels et presse) UN 1 - استعمال كل وسائل الإعلام المسموعة والمقروءة والمرئية
    :: Directeurs de médias audiovisuels ou de la presse écrite. UN - القيادات الرئيسة في وسائل الإعلام المقروءة والمرئية والمسموعة.
    Il convient en particulier de continuer à promouvoir les médias audiovisuels, et notamment la radio, pour informer les habitants analphabètes des pays du Sud. UN وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة تعزيز استخدام وسائط البث الإذاعي، مثل الإذاعة، كوسيله لتوفير المعلومات للسكان الأميين في بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more