"médias dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • اﻹعلام في البلدان
        
    • إعلام البلدان
        
    • باﻹعلام في البلدان التي
        
    50. Le PNUD renforcera la coopération avec les médias dans les pays en développement. UN ٥٠ - وسيعزز البرنامج اﻹنمائي التعاون مع وسائط اﻹعلام في البلدان النامية.
    B. Les médias dans les pays en transition et UN باء - وسائط اﻹعلام في البلدان التي تمــر بمرحلـة
    B. Les médias dans les pays en transition et dans les élections UN باء - وسائط اﻹعلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي الانتخابات
    L'objectif est d'assurer une couverture maximale des activités du PNUD au niveau des médias dans les pays en développement et les pays donateurs et de mobiliser un appui politique et financier en faveur de l'organisation. UN والهدف هو كفالة تحقيق أكبر قدر من تغطية أنشطة البرنامج اﻹنمائي في وسائط إعلام البلدان النامية والبلدان المانحة، وتعبئة الدعم السياسي والمالي للمنظمة.
    Une délégation a déclaré que beaucoup pourrait être fait en parrainant les manifestations qui faisaient appel aux médias dans les pays bénéficiaires, en particulier les manifestations qui se rattachaient à des manifestations internationales de plus grande ampleur. UN وقال أحد الوفود إنه يمكن إنجاز الكثير برعاية أحداث ذات صلة باﻹعلام في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، وبخاصة اﻷحداث التي ترتبط بأحداث إعلامية دولية أضخم.
    Parmi les nombreuses mesures prises, le séminaire tenu à Sanaa (Yémen), au cours duquel a été adoptée la Déclaration sur les médias dans les pays arabes, retient particulièrement l’attention. UN ومن بين اﻷنشطة العديدة التي تضطلع بها اﻹدارة، ينبغي ذكر الحلقة الدراسية التي عقدت في صنعاء باليمن، والتي تم خلالها اعتماد إعلان عن وسائط اﻹعلام في البلدان العربية.
    L'observateur de Synergies Africa a évoqué le rôle négatif que jouaient les médias dans les pays d'Afrique en exacerbant les tensions entre minorités. UN وأشار المراقب عن التآزر اﻷفريقي إلى الدور السلبي الذي تؤديه وسائط اﻹعلام في البلدان اﻷفريقية بزيادتها تفاقم التوترات بين جماعات اﻷقليات.
    Ces questions concernent notamment le droit de demander et de recevoir des informations, les médias dans les pays en transition et leur rôle dans les élections, l'impact des nouvelles technologies de l'information sur l'exercice de ce droit, les préoccupations liées à la sécurité nationale, ainsi que le droit à la liberté d'expression dans le contexte de la violence contre les femmes. UN وتشمل هذه القضايا الحق في التماس وتلقي المعلومات، ووسائط اﻹعلام في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ودورها في الانتخابات، وتأثير تكنولوجيات المعلومات الجديدة على التمتع بهذا الحق، وأوجه القلق المتصلة باﻷمن القومي، فضلاً عن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والعنف الذي يُرتكب ضد المرأة.
    Une délégation s’est particulièrement arrêtée sur les programmes de formation du Département destinés à des professionnels des médias dans les pays en développement, y compris des journalistes palestiniens, et a exprimé l`espoir que le Département continuerait à jouer un rôle de pionnier dans ce domaine. UN وأشار أحد الوفود إلى برامج اﻹدارة المتعلقة بتدريب المهنيين العاملين في وسائل اﻹعلام في البلدان النامية، ومن بينهم الصحفيون الفلسطينيون، وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻹدارة القيام بدور رائد في هذا الميدان.
    Une délégation s’est particulièrement arrêtée sur les programmes de formation du Département destinés à des professionnels des médias dans les pays en développement, y compris des journalistes palestiniens, et a exprimé l`espoir que le Département continuerait à jouer un rôle de pionnier dans ce domaine. UN وأشار أحد الوفود إلى برامج اﻹدارة المتعلقة بتدريب المهنيين العاملين في وسائل اﻹعلام في البلدان النامية، ومن بينهم الصحفيون الفلسطينيون، وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻹدارة القيام بدور رائد في هذا الميدان.
    b) Les médias dans les pays en développement UN )ب( وسائط اﻹعلام في البلدان النامية
    Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne se déclare également satisfait par les efforts déployés dans le cadre du Programme international pour le développement de la communication de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation la science et la culture, qu'il exhorte de même à apporter une plus grande attention au développement et au renforcement des médias dans les pays en développement. UN وأعرب عن تقديره أيضا للجهود التي يبذلها البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( الذي حثه بالمثل على تكريس مزيد من الاهتمام لتطوير وتحسين وسائط اﻹعلام في البلدان النامية.
    Le couronnement du séminaire a été l'adoption d'une déclaration contenant des recommandations sur la promotion de la liberté de la presse, du pluralisme et de la diversité des médias dans les pays arabes. UN واختتمت بنجاح باعتماد إعلان يتضمن توصيات من شأنها أن تعزز حرية الصحافة، والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    Le séminaire a adopté une déclaration contenant des recommandations tendant à encourager et renforcer la liberté de la presse, le pluralisme et la diversité des médias dans les pays arabes. UN واعتمدت الحلقة الدراسية إعلانا يتضمن توصيات لتشجيع وتعزيز حرية الصحافة والتعددية والتنوع في وسائط إعلام البلدان العربية.
    94. En vertu de la décision des ministres de l'information contenue dans la Déclaration finale de la quatrième Conférence des ministres de l'information des pays non alignés (COMINAC), la réunion du Groupe de travail sur les prévisions à long terme concernant l'utilisation et la mise en application de la technologie moderne par les mass médias dans les pays non alignés, s'est tenue du 25 au 27 novembre 1993 à Jakarta. UN ٩٤ - ووفقا لقرار وزراء اﻹعلام الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع لوزراء إعلام البلدان غير المنحازة، عقد في جاكارتا، في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اجتماع الفريق العامل المعني بالتوقعات طويلة اﻷجل فيما يتصل باستخدام وتطبيق التكنولوجيا الحديثة في وسائل اﻹعلام الجماهيري في البلدان غير المنحازة.
    Une délégation a déclaré que beaucoup pourrait être fait en parrainant les manifestations qui faisaient appel aux médias dans les pays bénéficiaires, en particulier les manifestations qui se rattachaient à des manifestations internationales de plus grande ampleur. UN وقال أحد الوفود إنه يمكن إنجاز الكثير برعاية أحداث ذات صلة باﻹعلام في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، وبخاصة اﻷحداث التي ترتبط بأحداث إعلامية دولية أضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more