"médias et de la société" - Translation from French to Arabic

    • الإعلام والمجتمع
        
    • والإعلام ومجتمع
        
    Elles devraient encourager un débat franc sur la violence, y compris avec la participation des médias et de la société civile. UN وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Leurs performances peuvent être soumises à l'examen pertinent des médias et de la société civile. UN ويمكن لأدائها أن يواجه تدقيقا كبيرا من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Elles devraient encourager un débat franc sur la violence, y compris avec la participation des médias et de la société civile. UN وينبغي أن تشجع على إجراء مناقشات مفتوحة بشأن العنف، تشمل مشاركة وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Sous la pression des médias et de la société civile, elles ont ultérieurement été relâchées. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Le rôle des médias et de la société civile dans la lutte contre la corruption ne saurait être trop vigoureusement souligné. UN ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Les membres se méfiaient des médias et de la société civile, alors que c'est à eux qu'étaient principalement destinées les décisions du Conseil. UN ولا يزال الأعضاء حذرين من وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع أنهما من بين المتطلعين الرئيسيين إلى نتائج المجلس.
    Je note avec satisfaction la participation dynamique des médias et de la société civile jusqu'à présent. UN والمشاركة النشطة لوسائط الإعلام والمجتمع المدني حتى الآن أمر يثلج الصدر.
    Le Gouvernement s'attache actuellement à élaborer un projet de politique nationale de radio et télédiffusion au moyen d'une commission composée de représentants des médias et de la société civile. UN وتعمل حكومة بنغلاديش حالياً على صياغة سياسة وطنية للبث من خلال لجنة مؤلفة من ممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    On pourrait également discuter du rôle de l'éducation, des médias et de la société civile, ainsi que de l'importance d'améliorer le dialogue interculturel et interreligieux. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Le Gouvernement sénégalais met tout en oeuvre pour intensifier les campagnes d'information dans ce domaine avec le concours des organisations non gouvernementales, des médias et de la société civile. UN وقال إن حكومة السنغال تبذل جهداً كبيراً من أجل الحملات الإعلامية في ذلك الصدد بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    La délégation tchèque aimerait savoir si le fait de modifier la législation qui fait entrave aux activités des médias et de la société civile avant les élections de 2015 contribuerait à rendre ces élections légitimes et conduirait la communauté internationale à en accepter les résultats. UN واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها.
    Je reste préoccupé par l'érosion du respect du droit à la liberté d'expression et par les tentatives d'intimidation des médias et de la société civile en particulier. UN ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    En mai 2013, il a invité des représentants des médias et de la société civile à se joindre aux débats, au cours des réunions du Groupe des Amis. UN وفي أيار/مايو 2013 دعا وسائط الإعلام والمجتمع المدني لحضور اجتماع فريق الأصدقاء والإسهام في مناقشاته.
    Il était temps d'aller davantage au-devant des médias et de la société civile, sans faire preuve de condescendance. UN وقد حان الوقت لأن يبادر الأعضاء بالعمل مع كل من وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع العمل في الوقت نفسه على عدم الظهور بمظهر المتنازل.
    L'appui et la participation des médias et de la société civile sont nécessaires pour que le sport transmette efficacement un message de paix et de développement. UN فمن الضروري توفير الدعم والمشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل أن تصبح الرياضة وسيلة فعالة لتحقيق السلام والتنمية.
    Le chapitre III est consacré au rôle central de l'état de droit, des parlements, des médias et de la société civile pour la démocratie et des droits de l'homme. UN ويبحث الجزء الثالث في مركزية سيادة القانون والبرلمانيين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En outre, elle espère que tous les actes d'intimidation ou de représailles contre les défenseurs des droits de l'homme feront toujours l'objet d'un contrôle de la part de l'administration judiciaire, des médias et de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، تأمل المقررة الخاصة أن تتولى السلطة القضائية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني التحري باستمرار في جميع الأحداث المتعلقة بأعمال التخويف أو الانتقام التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان.
    6.7 Progrès dans la protection de la liberté des médias et de la société civile UN 6-7 إحراز تقدم في ضمان حرية وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    106. En 2010, le nombre d'actes d'intimidation de la part des services responsables de l'application des lois à Tiraspol visant des membres des médias et de la société civile a augmenté. UN 106- وفي عام 2010، زاد عدد حالات الترهيب الموجه إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني من مؤسسات إنفاذ القانون في تيراسبول.
    :: Affichage visible du message de Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale de commémoration sur les sites Web des centres d'information et diffusion rapide à l'intention des médias et de la société civile en général; UN :: نشر رسالة الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي في مكان بارز في المواقع الشبكية لمراكز الإعلام وتعميمها في الوقت المناسب على وسائط الإعلام والمجتمع المدني على نطاق واسع
    26. Le Ministère de la culture, des médias et de la société de l'information s'attache à allouer des fonds visant à susciter l'intérêt de la population par le biais d'appels d'offres assortis de conditions et critères précis. UN 26- ووزارة الثقافة والإعلام ومجتمع المعلومات ملتزمة بتمويل الأنشطة الرامية إلى تعزيز المصالح العامة من خلال طرح مسابقات مالية بشروط ومعايير محددة تحديداً واضحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more