"médias et la société" - Translation from French to Arabic

    • الإعلام والمجتمع
        
    • الإعلام وكيانات المجتمع
        
    Ces droits sont fondamentaux pour le fonctionnement d'une société libre, et notamment pour les partis politiques, les médias et la société civile. UN وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Les médias et la société civile jouent désormais un rôle crucial de promotion d'une culture de responsabilité et de transparence. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    Les médias et la société civile doivent être habilités pour jouer un rôle directeur dans ce domaine. UN وينبغي تمكين وسائط الإعلام والمجتمع المدني من القيام بدور قيادي في هذا المجال.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فمن الضروري إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني أيضاً في مراقبة نزاهة الحكومة.
    Il est indispensable d'associer au contrôle de la probité du gouvernement les médias et la société civile. UN فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Appellent les médias et la société civile à développer des campagnes de sensibilisation et d'information en vue d'accélérer les procédures de ratification; UN يناشدون وسائط الإعلام والمجتمع المدني شن حملات للتوعية والإعلام بغية تسريع إجراءات التصديق؛
    Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement collabore activement avec les médias et la société civile, entre autres, pour changer les mentalités et éliminer les stéréotypes concernant les femmes. UN ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    On s'efforce également d'impliquer les médias et la société civile et de renforcer la coopération avec les pays exposés aux mêmes dangers. UN وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة.
    Les ONG, les médias et la société civile assurent également une surveillance de la situation des droits de l'homme. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان.
    Pour assurer la participation de tous les secteurs de la société, la Commission a mis en place un dispositif chargé de contacter les victimes, leurs parents, les médias et la société civile. UN ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Afin de s'assurer le concours de tous les secteurs de la société, la Commission a mis en place un plan pour contacter les victimes, les membres de leur famille, les médias et la société civile. UN ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    Les tensions entre le Gouvernement, les partis d'opposition, les médias et la société civile sont également très préoccupantes. UN 89 - ويمثل الاحتكاك بين الحكومة وأحزاب المعارضة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني كذلك مصدر قلق بالغ.
    Constatant que les brimades reflètent l'existence d'un climat de violence plus général qui influe sur le comportement des enfants, et que les médias et la société civile jouent un rôle important en matière de prévention, UN وإذ تسلم بأن تسلط الأقران هو مرآة لمظاهر العنف الأخرى التي تؤثر في سلوك الأطفال، وإذ تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام والمجتمع المدني في الوقاية منه،
    Les Nations Unies, les gouvernements, les médias et la société civile doivent s'unir pour stopper les actions ayant pour but de museler et de tuer les journalistes et pour mettre fin à l'impunité des crimes commis à leur encontre. UN وينبغي للأمم المتحدة والحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ضم الصفوف لإنهاء تكميم الصحافة وقتل الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضدهم.
    Les médias et la société civile jouant un rôle clé en matière de promotion des droits de l'enfant, ils doivent les encourager à participer activement à la prise de décisions qui les concernent. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم.
    Ce système servira également à communiquer les résultats du CRTC aux autres acteurs intéressés, comme les médias et la société civile, et il permettra au CRTC de suivre et d'évaluer les résultats de ses activités et l'efficacité du groupement PNUE/ONUDI dans la réalisation des objectifs du CRTC. UN وسيفيد النظام أيضاً في الإبلاغ عن إنجازات المركز والشبكة إلى أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وسيمكّن المركز والشبكة من رصد وتقييم أدائه التشغيلي، وفعالية الاتحاد الذي يترأسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيدو، في تحقيق أهداف المركز والشبكة.
    Malgré leurs ressources limitées, les Centres d'information se sont activement employés à forger des partenariats avec les autorités locales, les médias et la société civile pour mener des campagnes de communication novatrices. UN ورغم أن مراكز الإعلام تعمل بموارد محدودة، فقد أقامت شراكات فعالة مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني لتنفيذ حملات مبتكرة للاتصالات.
    :: Transfert au Gouvernement du Dispositif de dialogue dont la durabilité sera assurée grâce à une aide au Forum permanent des partis politiques et à d'autres dispositifs de concertation, tels que le Parlement, les médias et la société civile UN :: نقل المسؤولية إلى الحكومة عن عملية إطار الحوار وكفالة استدامتها على الصعيد الوطني، عن طريق تقديم الدعم إلى المنتدى الدائم للأحزاب السياسية وسائر آليات الحوار الأخرى مثل البرلمان ووسائط الإعلام والمجتمع المدني
    Les centres d'information doivent bénéficier de ressources supplémentaires qui leur permettent de continuer à forger des partenariats avec les autorités locales, les médias et la société civile dans le but de mener des campagnes de communication novatrices. UN ينبغي أن توفر لمراكز الإعلام موارد إضافية لتمكينها من مواصلة إنشاء شراكات مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني لشن حملات تتعلق بالاتصالات المبتكرة.
    En donnant une dimension locale aux activités internationales du Département, ces centres contribuent à faire mieux connaître le travail de l'ONU et mobilisent ainsi le soutien à l'Organisation en travaillant avec des partenaires locaux, notamment les administrations, les médias et la société civile. UN وتضفي هذه المراكز طابعاً محلياً على جهود الاتصالات العالمية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام، فتروّج لفهم أفضل لعمل الأمم المتحدة، ومن ثم تستقطب لها الدعم، بالعمل مع الشركاء المحليين، بما في ذلك المكاتب الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Les organes de contrôle, les médias et la société civile sont mieux à même de s'acquitter de leurs mandats. UN ازدادت قدرة الهيئات الرقابية ووسائط الإعلام وكيانات المجتمع المدني على الاضطلاع بولاياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more