"médias indépendants" - Translation from French to Arabic

    • الإعلام المستقلة
        
    • وسائط إعلام مستقلة
        
    • اﻹعلامية المستقلة
        
    • الإعلام الحرة
        
    • إعلامي مستقل
        
    • إعلام مستقل
        
    • إعلامية مستقلة
        
    • الإعلام المستقل
        
    • وسائط اعلام مستقلة
        
    • استقلال وسائط الإعلام
        
    • وسائط الاعلام المستقلة
        
    Les médias indépendants ont eux aussi été soumis à des restrictions plus sévères, à savoir interdictions de paraître et blocages de sites Web. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث جرى تعليق إصدار بعض المنشورات وحُجبت بعض المواقع الشبكية.
    Les journalistes des médias indépendants et d'opposition sont régulièrement poursuivis et condamnés pour leurs activités professionnelles. UN ويتعرض الصحفيون التابعون لوسائط الإعلام المستقلة والمعارِضة للاضطهاد والمحاكمة على نحو متكرر بسبب أنشطتهم المهنية.
    Elle s'est également inquiétée de la pression exercée sur les médias indépendants et les journalistes. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    Selon les informations dont le Comité dispose, le Gouvernement et le parti au pouvoir disposeraient d'un monopole sur les médias de tout type, et il n'existerait pas de médias indépendants. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، تحتكر الحكومة والحزب الحاكم جميع فئات وسائط الإعلام، ولا توجد وسائط إعلام مستقلة.
    Des médias indépendants, la liberté de gérer des ONG et l'accès des reporters internationaux, inexistants à l'heure actuelle en République populaire démocratique de Corée, sont essentiels dans une société ouverte. UN ووسائط الإعلام المستقلة وحرية إدارة منظمات غير حكومية وإمكانية الاتصال بالمراسلين الدوليين، التي لا توجد حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كلها عناصر أساسية في مجتمع منفتح.
    Certains partis politiques de l'opposition et des médias indépendants ont rencontré des difficultés systématiques dans l'exercice de ces libertés. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions croissantes visant les organisations religieuses, les organisations de la société civile et les médias indépendants. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المتزايدة على المنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني وعلى وسائط الإعلام المستقلة.
    Existence de groupes de la société civile et de médias indépendants qui militent résolument en faveur de la protection des droits en matière de procréation UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    Des partis et mouvements politiques, ainsi que des médias indépendants, sont devenus des acteurs importants de la vie sociale de notre pays. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    Ces efforts sont renforcés par des voix qui se font entendre au sein de la société civile et qui incluent des associations de femmes, la jeunesse et des médias indépendants. UN ويتم تعزيز هذه الجهود بواسطة أصوات في المجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات المرأة والشباب ووسائل الإعلام المستقلة.
    Il semblerait que les autorités se soient servies de ce décret pour restreindre la retransmission des émissions des radios étrangères par les médias indépendants et pour empêcher la diffusion des reportages des correspondants étrangers et yougoslaves au Kosovo. UN وقد ادُّعي أن السلطات استخدمت هذا المرسوم لتقييد إعادة بث برامج الإذاعة الأجنبية من جانب وسائط الإعلام المستقلة وأيضاً لعرقلة إرسال التقارير التي يبعث بها المراسلون الأجانب واليوغوسلاف من كوسوفو.
    Au Monténégro, l'armée yougoslave a tenté d'enrôler de force des journalistes appartenant à des médias indépendants. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    Il existe de nombreux médias indépendants, dont neuf journaux et plusieurs stations de radio. UN ويوجد أيضاً عدد كبير من منافذ الإعلام المستقلة التي تعمل بدون ضوابط ومن بينها تسع صحف وعدة محطات إذاعية.
    Protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    L'État partie devrait garantir la liberté d'opinion et d'expression des médias indépendants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حرية التعبير والرأي لوسائط الإعلام المستقلة.
    Protection des journalistes et fonctionnement des médias indépendants UN حماية الصحفيين وعمل منابر الإعلام المستقلة
    iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société UN ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع
    iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société UN ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع
    La Mission appuiera l'émergence de médias indépendants et surveillera le respect des normes internationales dans ce domaine. UN وستدعم البعثة قيام وسائط إعلام مستقلة وسترصد الامتثال لمعايير وسائط الإعلام الدولية.
    En outre, elle a financé des médias indépendants ainsi que des activités culturelles. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    Il est également capital qu'il ne soit pas porté atteinte aux nécessaires fonctions de suivi et de veille de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, ainsi que des associations de la société civile et des médias indépendants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ألا تتقوض الوظائف الضرورية المتعلقة بالرصد والمراقبة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية لحقوق الإنسان، وجماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة.
    :: Renforcement des capacités des journalistes aux niveaux local et des États, et mise en œuvre de la deuxième phase du projet visant à ce que la station de radio Miraya des Nations Unies devienne une station indépendante qui contribue au développement de médias indépendants au Soudan du Sud UN :: بناء قدرات الصحفيين العاملين على مستوى الولايات والمجتمعات المحلية، وتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع تحويل راديو مرايا إلى هيئة تساهم في مرحلة ما بعد انسحاب الأمم المتحدة في تطوير قطاع إعلامي مستقل في جنوب السودان
    Aider à la création de médias indépendants. UN 34 - تقديم المساعدة في إقامة إعلام مستقل.
    L'assistance du PNUD a été axée sur le renforcement de la transparence et de la responsabilité en ce qui concerne les fonctions gouvernementales ainsi que sur l'intervention active des citoyens dans les médias indépendants. UN وتركز دعم البرنامج الإنمائي على بناء الشفافية والمساءلة في الوظائف الحكومية وعلى مشاركة المواطنين في إقامة وسائط إعلامية مستقلة.
    Les médias indépendants du Japon résisteraient à toute intervention directe du Gouvernement, mais on peut espérer qu'ils pratiqueront l'autoréglementation. UN وإن الإعلام المستقل في اليابان سوف يقاوم أي تدخل مباشر للحكومة ولكن يؤمل أن وسائط الإعلام سوف تضع لنفسها قوانين محددة.
    Prenant note avec intérêt de la Déclaration adoptée par les participants au Séminaire de Windhoek, qui constitue une référence pour le développement de médias indépendants et pluralistes en Afrique, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الاعلان الذي اعتمده المشتركون في الحلقة الدراسية المعقودة في ويندهوك والذي يوفر إطارا مرجعيا لايجاد وسائط اعلام مستقلة وقائمة على التعددية في افريقيا ،
    Aucun progrès n’a été enregistré en 1997 pour ce qui est de la liberté de la presse; il convient pourtant de souligner que des médias indépendants et libres jouent un rôle crucial dans la promotion de la démocratie et du développement. UN ٥ - إن عام ١٩٩٧ لم يشهد إحراز أي تقدم بشأن حرية الصحافة، ولا بد من التشديد على أن استقلال وسائط الإعلام وعدم التدخل في شؤونها أمر له أهمية قصوى في تعهد الديمقراطية والتنمية بالرعاية.
    Financé exclusivement par des médias indépendants, se trouvant pour la plupart aux Etats-Unis. UN وتتولى تمويل هذه البرامج وسائط الاعلام المستقلة وحدها، ومعظمها من الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more