"médias numériques" - Translation from French to Arabic

    • الإعلام الرقمية
        
    • الوسائط الرقمية
        
    • والوسائط الرقمية
        
    • الإعلامية الرقمية
        
    • إعلامية رقمية
        
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    Pour la première fois dans le cadre de ce programme qui vise à améliorer les compétences de jeunes journalistes palestiniens et à les initier au travail au Siège de l'Organisation, les séances ont été consacrées au cyberjournalisme et aux médias numériques. UN ولأول مرة، ركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وقدراتهم وتعريفهم بأعمال الأمم المتحدة في المقر، على الصحافة الإلكترونية ووسائط الإعلام الرقمية.
    Le groupe s'est entretenu avec des spécialistes du secteur des médias numériques venus de Google, Twitter, Tumblr, du Huffington Post, de la BBC, d'Al Jazeera et de Reuters. UN والتقت المجموعة بقيادات صناعة وسائط الإعلام الرقمية من غوغل وتويتر وتمبلر وهفنغتون بوست، وهيئة الإذاعة البريطانية، والجزيرة ووكالة رويترز.
    En particulier, il conviendrait de mettre en lumière l'utilisation croissante de l'espagnol comme langue de recherche au sein des médias numériques de l'Organisation. UN وخاصة الاستخدام المتزايد للغاية الإسبانية كلغة بحث في الوسائط الرقمية للمنظمة.
    Ils ont également rencontré des dirigeants du secteur des médias numériques, notamment de Google, Twitter, Tumblr, Huffington Post, British Broadcasting Corporation, Al Jazeera et Reuters. UN كما التقوا مع قادة قطاع الوسائط الرقمية من جوجل وتويتر وتمبلر وهافينغتون بوست وهيئة الإذاعة البريطانية وقناة الجزيرة ورويترز وغيرها.
    Ce programme, qui vise à renforcer les compétences et les capacités des jeunes journalistes palestiniens et à présenter à ces derniers les travaux de l'Organisation, mettait cette année l'accent sur le journalisme en ligne et les médias numériques. UN وهذا العام، يركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات وقدرات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وتدريبهم على عمل الأمم المتحدة، على صحافة الإنترنت ووسائط الإعلام الرقمية.
    L'UNICEF s'appuiera tout particulièrement sur les médias numériques pour mobiliser le secteur privé et en fera un élément essentiel de sa stratégie de communication. UN 11 - وستشدد اليونيسيف بصورة كبيرة على استغلال وسائط الإعلام الرقمية لدفع الإيرادات من جمع الأموال في القطاع الخاص.
    médias numériques. Plus que tout autre moyen de communication, le site Web de l'UNU représente l'image de l'Université. UN 95 - وسائط الإعلام الرقمية - يمثل موقع الجامعة على شبكة الإنترنت وجهها أمام الجمهور على نحو يفوق أية قناة أخرى للاتصالات.
    Outre la nécessité d'assurer le meilleur usage possible des ressources, il convient de développer des circuits nouveaux et innovants en matière de mobilisation des ressources, comme les médias numériques et les nouveaux médias, et de continuer à investir dans l'acquisition de souscripteurs périodiques. UN وبالإضافة إلى كفالة أفضل استخدام للموارد، فثمة حاجة إلى إنشاء قنوات جديدة ومبتكرة لحشد الموارد، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية والجديدة، ومواصلة الاستثمار في الحصول على إعلان التبرعات من الجهات المانحة.
    Le 12 septembre, elle a participé à la Journée de débat général consacrée aux médias numériques et aux droits de l'enfant organisée à Genève par le Comité des droits de l'enfant. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، شاركت في يوم المناقشة العامة حول موضوع وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الأطفال الذي نظمته في جنيف لجنة حقوق الطفل.
    Le Département s'est aussi servi de tous ses points de diffusion d'informations et produits d'information, notamment des plateformes de médias numériques, pour mettre en lumière tous les faits nouveaux et problèmes liés à la question de Palestine et au processus de paix au Moyen-Orient. UN 72 - واستخدمت الإدارة أيضا جميع المنافذ والمنتجات الإعلامية، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية لتسليط الضوء على مجموعة واسعة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Par conséquent, la tenue de sa prochaine journée de débat général, consacrée au thème < < médias numériques et droits de l'enfant > > a été reportée à la soixante-septième session et aura lieu le 12 septembre 2014 au Palais des Nations à Genève. UN لذلك أُجِّل يوم المناقشة العامة المقبل حول موضوع " وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الأطفال " ، إلى الدورة السابعة والستين وسيُعقد في 12 أيلول/سبتمبر 2014 في قصر الأمم في جنيف. المرفقات
    En septembre 2014, le Comité a tenu un débat général d'une journée sur les médias numériques et les droits des enfants, en mettant l'accent sur les effets de la relation des enfants avec les technologies de l'information et des communications. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، كرست اللجنة يوما للمناقشة العامة بشأن وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الطفل، بالتركيز على آثار مشاركة الأطفال في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les médias numériques posent des difficultés particulières. En effet, l'accès à Internet expose de nombreux enfants au risque de devenir victimes de violences, notamment de harcèlement en ligne, de sollicitation à des fins sexuelles, de traite ou de sévices sexuels ou encore d'exploitation. UN 60- وتثير وسائط الإعلام الرقمية قلقاً خاصاً بما أن أطفالاً كثيرين يستخدمون الإنترنت لكنهم يتعرضون في المقابل لضروب من العنف من قبيل التسلط عبر الإنترنت، أو الاستمالة عبر الإنترنت، أو الاتجار بالبشر، أو الاعتداء والاستغلال الجنسيين عبر الإنترنت.
    Solution de rechange à l'éducation classique pour ceux qui n'ont pas achevé l'enseignement primaire ou secondaire, elle peut aussi être dispensée au moyen de programmes radiodiffusés ou d'autres médias, notamment les médias numériques. UN وهو بديل للتعليم المدرسي النظامي لمن لم يتموا مرحلة الدراسة الابتدائية أو الثانوية، ويمكن إتاحته أيضا عن طريق البرامج الإذاعية وغيرها من وسائط الإعلام، بما فيها الوسائط الرقمية.
    Non seulement les compétences associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques deviennent-elles plus complexes, mais le vocabulaire créé pour les comprendre s'accroît presque quotidiennement. UN ولا تقتصر الصعوبة على أن المهارات المرتبطة باستخدام الوسائط الرقمية الجديدة تتزايد تعقُّدا، فالمصطلحات والكلمات التي تصاغ لفهم هذه الوسائط تتكاثر على نحو يكاد يكون يوميا.
    Il a été question de l'omniprésence des médias numériques dans les enquêtes en matière de terrorisme, du fardeau que font peser la transcription et la traduction sur les services des poursuites et de la nécessité de former les policiers et les magistrats dans ce domaine. UN وتطرق المشاركون إلى انتشار الوسائط الرقمية في التحقيقات الإرهابية، وإلى العبء الملقى على كاهل النيابة العامة في التفريغ والترجمة وضرورة تدريب العاملين في إنفاذ القانون والقضاة في هذا المجال.
    Il y a notamment eu une évaluation des communications et priorités stratégiques pour l'année à venir, en particulier l'introduction de la stratégie d'appui du Département de l'appui aux missions, ainsi que des pourparlers sur les nouveaux systèmes et procédures de recrutement pour le personnel des missions et l'utilisation des médias numériques. UN وشمل ذلك تقييم الاتصالات والأولويات الاستراتيجية للعام المقبل، ولا سيما عرض استراتيجية مساندة إدارة الدعم الميداني، فضلاً عن إجراء مناقشات بشأن إجراءات ونُظم التوظيف الجديدة للموظفين الميدانيين واستخدام الوسائط الرقمية.
    Avec la multiplication des nouvelles technologies de l'information et des communications et des médias numériques, les sources d'information et de savoir se diversifient et deviennent accessibles au-delà des confins des systèmes d'éducation formels. UN ومع تضاعف التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات والوسائط الرقمية المستجدة، يطّرد حاليا تزايد التنوع في مصادر المعلومات والمعارف وتزايد توافرها خارج نطاقات منظومات التعليم النظامي.
    L'Internet et d'autres médias numériques occupent aujourd'hui une place centrale dans la diffusion d'informations. UN 9- لقد بات الإنترنت وغيره من المصادر الإعلامية الرقمية وسيلةً أساسية لنشر الأخبار.
    Les stratégies suivantes ont été mises au point : une stratégie de communication à court terme après la crise dans le Jonglei, pour la MINUS; une stratégie de communication avec les médias sur les affrontements entre les rebelles du M23 et les forces gouvernementales, pour la MONUSCO; une stratégie de communication faisant appel aux médias numériques, pour la MINUL; et une stratégie de communication avec les médias africains. UN بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان: وضع استراتيجية قصيرة الأمد متعلقة بمسألة محددة بعد الأزمة في ولاية جونقلي؛ وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية: استراتيجية للعلاقات مع وسائط الإعلام بشأن المواجهات بين متمردي حركة 23 آذار/مارس والقوات الحكومية؛ وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا: استراتيجية إعلامية رقمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more