| La Slovénie dispose également d'une institution nationale des droits de l'homme active, le Médiateur des droits de l'homme, qui effectue une évaluation indépendante de la mise en œuvre des droits de l'homme et concourt à l'existence d'une société civile forte, libre et indépendante. | UN | كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل. |
| Il soumet périodiquement des rapports sur les problèmes rencontrés dans ce domaine et a récemment institué le bureau du Médiateur des enfants. | UN | وعلاوة على هذا، نشرت تقارير دورية عن المشاكل المطروحة في مجال حماية الأطفال، وأنشأت حديثا مكتب أمين المظالم الخاص بالأطفال. |
| 17. Le Médiateur des débiteurs, poste créé dans la foulée de la crise financière de 2008, exerce ses fonctions depuis 2010. | UN | 17- وأمين المظالم الخاص بالمدينين مؤسسة جديدة أُنشئت في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008 وتعمل منذ عام 2010. |
| La loi sur le Médiateur des enfants, adoptée en 2003, veille à ce que les droits, les besoins et les intérêts des enfants soient pleinement pris en compte par les pouvoirs publics, les organismes privés et les particuliers ; | UN | سُن قانون أمين المظالم لشؤون الطفل لعام 2003 من أجل كفالة أن تحظى حقوق الأطفال واحتياجاتهم ومصالحهم بالمراعاة الكاملة من الهيئات العامة والجهات الخاصة والأفراد؛ |
| 10. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme se sont félicités de la mise en place du Bureau du Médiateur des enfants en 2003. | UN | 10- ورحبت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بشؤون الأطفال في عام 2003(20). |
| Il engage en outre l'État partie à envisager de mettre en place au sein de la Commission un bureau des droits de l'enfant ou un Médiateur des enfants. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مكتب لحقوق الأطفال ضمن هذه اللجنة أو وظيفة أمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
| Parmi les partenaires de transition de la MINUGUA au Guatemala, on a donné une priorité spéciale au Bureau du Médiateur des droits de l'homme. | UN | وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان. |
| Médiateur des forces de défense | UN | أمين مظالم قوات الدفاع |
| 28. Le Médiateur des enfants souligne qu'il n'y a dans les prisons islandaises que très peu d'enfants ayant à répondre d'infractions pénales. | UN | 28- أبرز أمين المظالم الخاص بالأطفال أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال المسؤولين جنائياً يوجدون في السجن في آيسلندا. |
| 53. Le Médiateur des enfants se dit préoccupé par les coupes budgétaires dans le système d'enseignement et par ses effets néfastes sur les enfants. | UN | 53- أعرب أمين المظالم الخاص بالأطفال عن قلقه إزاء تخفيضات الميزانية في النظام المدرسي وآثاره السلبية على الأطفال. |
| 16. Le Médiateur des enfants exerce également ses activités de manière indépendante; il ne prend pas ses ordres auprès des pouvoirs exécutif ou législatif et jouit d'un droit d'accès étendu à l'information. | UN | 16- ويتمتع أمين المظالم الخاص بالأطفال أيضاً بالاستقلالية، وهو لا يتلقى أوامر من السلطة التنفيذية أو التشريعية، ويتمتع بحق واسع في الحصول على المعلومات. |
| 24. Selon le Médiateur des enfants, une étude portant sur les jugements rendus dans les affaires où se pose la question de la garde des enfants révèle que la violence domestique pèse peu sur l'évaluation de l'admissibilité d'un parent à la garde, de même que sur l'opportunité d'autoriser le second parent à recevoir la visite des enfants. | UN | 24- ووفقاً لأمين المظالم الخاص بالأطفال، كشفت دراسة للأحكام الصادرة في قضايا الحضانة أن للعنف المنزلي أثراً محدوداً على تقييم أهلية أحد الوالدين للحضانة وكذلك على تقييم زيارات الطفل للوالد الثاني. |
| 50. Le Médiateur des enfants juge extrêmement important de corriger la situation économique actuelle en Islande et les coupes budgétaires dont les enfants font les frais. | UN | 50- ورأى أمين المظالم الخاص بالأطفال أن من الأهم تصحيح الوضع الاقتصادي الحالي في آيسلندا وتخفيضات الميزانية التي تؤثر سلباً على الأطفال. |
| 51. S'agissant du système de soins de santé, le Médiateur des enfants indique qu'un certain nombre de secteurs mériteraient d'être améliorés, parmi lesquels les services de soins dentaires, les services psychiatriques professionnels et les services de logopédie. | UN | 51- وفيما يتعلق بنظام الرعاية الصحية في آيسلندا، أشار أمين المظالم الخاص بالأطفال إلى أن من بين المجالات التي تحتاج إلى تحسين هناك خدمات طب الأسنان، والخدمات النفسية، وخدمات الطب النفسي المهنية، وخدمات علاج النطق. |
| 66. Le Médiateur des enfants indique que l'un des effets négatifs collatéraux de la situation économique actuelle en Islande est celui des coupes sévères effectuées dans tous les domaines de la société islandaise. | UN | 66- وأشار أمين المظالم الخاص بالأطفال إلى أن أحد الآثار الجانبية السلبية للحالة الاقتصادية الراهنة في آيسلندا يتمثل في التخفيضات الشديدة الجارية في جميع مجالات المجتمع الآيسلندي. |
| 23. Le Médiateur des enfants fait observer que la violence domestique exerce durablement de graves effets sur les enfants, qu'elle ait été dirigée directement contre euxmêmes ou contre une personne qui leur est proche. | UN | 23- ولاحظ أمين المظالم الخاص بالأطفال أن للعنف المنزلي أثراً طويلاً وخطيراً على الأطفال، سواء كان موجهاً إليهم أو إلى شخص قريب منهم(36). |
| 54. Le Médiateur des enfants fait état de rapports selon lesquels les installations prévues pour les enfants présentant des besoins spéciaux dans le domaine scolaire sont inadéquates et se dit inquiet que ces enfants puissent recevoir une attention moindre et bénéficier de moins bons services que précédemment. | UN | 54- وأشار أمين المظالم الخاص بالأطفال إلى تقارير تفيد بأن مرافق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة داخل النظام المدرسي غير كافية وأعرب عن قلقه إزاء كون أولئك الأطفال سيتلقون اهتماماً أقل وخدمات أسوأ من ذي قبل(90). |
| À cet égard, il lui recommande de faire participer le Bureau du Médiateur des enfants et la société civile à la révision et à la mise en œuvre de ce plan d'action national. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تشرِك الدولة الطرف أمانة المظالم لشؤون الأطفال والمجتمع المدني في تنقيح وتنفيذ خطة العمل الوطنية المشار إليها. |
| 679. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées au Bureau du Médiateur des enfants. | UN | 679- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمانة المظالم لشؤون الأطفال. |
| En Suède, il existe six charges officielles de médiateur: médiateur parlementaire, médiateur chargé des questions de consommation, médiateur pour l'égalité des chances, médiateur chargé des questions de discrimination ethnique, Médiateur des enfants, médiateur pour les handicapés et médiateur chargé des questions de discrimination motivée par l'orientation sexuelle. | UN | يوجد في السويد ستة أمناء مظالم رسميون: مكتب أمين المظالم البرلماني؛ أمين المظالم المعني بشؤون المستهلك؛ مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص؛ أمين المظالم لمكافحة التمييز العرقي؛ أمين المظالم المعني بشؤون الطفل؛ مكتب أمين المظالم المعني بمسألة الحجز؛ أمين المظالم لمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي. |
| 17. Les auteurs de la quatrième communication conjointe font savoir qu'il n'existe pas de mécanisme robuste visant à promouvoir et protéger les droits des enfants et les voies de recours dont ils disposent en cas de violation de ces droits, c'est pourquoi ils recommandent d'instituer une fonction de Médiateur des droits des enfants qui relèverait de la Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 17- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى عدم وجود آلية قوية لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها والتصدي لانتهاكات حقوق الطفل وأوصت بإنشاء منصب أمين مظالم معني بحقوق الطفل يكون تابعاً لديوان المظالم القائم(19). |
| Le 5 août 1999, le Médiateur des droits de l'homme a adressé au Rapporteur spécial une copie de son sixième rapport annuel (1998). | UN | وفي 5 آب/أغسطس 1999، أرسل أمين مظالم حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص نسخة من تقريره السنوي السادس عن سنة 1998. |
| Médiateur des forces de défense | UN | أمين مظالم قوات الدفاع |