"médicale à" - Translation from French to Arabic

    • الطبية إلى
        
    • طبية إلى
        
    • الطبي على
        
    • الطبي في
        
    • طبي في
        
    • الطبية عند
        
    • طبي إلى
        
    • الطبي عند
        
    • الطبية في
        
    • الطبيب
        
    • الطبي ل
        
    L'OMS a fourni une assistance médicale à plus de 2,1 millions de personnes. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدات الطبية إلى أكثر من 2.1 مليون شخص.
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    :: Tenue de séances d'information médicale à l'intention de 400 nouvelles recrues du personnel civil du Centre de services mondial participant à l'instruction et à l'entraînement préalables au déploiement UN :: تقديم اجتماعات إعلامية طبية إلى 400 موظف مدني من المعينين حديثًا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    vi) Examen des cas d'indemnisation médicale à l'échelle du système et fourniture de conseils au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation, et vérification des factures relatives aux soins médicaux; UN `6 ' استعراض وتقديم المشورة للمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض فيما يتعلق بحالات التعويض الطبي على نطاق المنظومة والتصديق على الفواتير ذات الصلة؛
    Le Ministère de la santé gère un centre de réadaptation médicale à Abou Dhabi, lequel dispose d'une centaine de lits pour les personnes atteintes de handicaps multiples ou graves qui exigent des soins médicaux intensifs. UN وتدير وزارة الصحة مراكز للتأهيل الطبي في أبو ظبي يضم حوالي 100 سرير لرعاية حالات الإعاقة المتعددة والشديدة والتي تحتاج إلى رعاية صحية مكثفة.
    En Nouvelle-Zélande, l’Association membre a fourni une aide financière à une écolière fidjienne en Nouvelle-Zélande, à une étudiante en obstétrique aux Philippines, aux femmes d’étudiants en théologie des îles Salomon en Nouvelle-Zélande et à des femmes docteurs pour leur permettre d’assister à une conférence médicale à Auckland. UN ومنحت الرابطة في نيوزيلندا معونة مالية لطالبة من فيجي للدراسة في مدارس نيوزيلندا ولطالبة تتدرب لتكون قابلة في الفلبين، ولزوجات طلاب الدراسات اللاهوتية من جزر سليمان في نيوزيلندا، ولطبيبات من جزر المحيط الهادئ لحضور مؤتمر طبي في أوكلاند.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة.
    Porter le taux des accouchements sous surveillance médicale à 45 %. UN زيادة الولادات تحت إشراف طبي إلى 45 في المائة؛
    3. La visite médicale à l'arrivée, garantie contre la maltraitance UN 3- الفحص الطبي عند الدخول كضمانة ضد إساءة المعاملة
    :: L'OMS a fourni une assistance médicale à 24 000 personnes à Moudamiyet el-Cham. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام.
    :: L'UNRWA a distribué une aide alimentaire à 6 500 personnes, une aide médicale à 1 200 personnes et des produits non alimentaires à 4 520 personnes à Yarmouk. UN :: وقامت الأونروا بتقديم المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا، والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص، والمواد غير الغذائية إلى 520 4 شخصا في اليرموك.
    En outre, en coopération avec le Haut Commissariat aux réfugiés et d'autres organisations internationales, Israël a installé un hôpital de campagne à Goma (Zaïre) pour dispenser une aide médicale à des milliers de réfugiés du Rwanda. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أقامت إسرائيل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية اﻷخرى مستشفى ميدانيا في جوما بزائير لتقديم المساعدات الطبية إلى اﻵلاف من اللاجئين الروانديين.
    :: Tenue de séances d'information médicale à l'intention de 320 nouvelles recrues du personnel civil participant à la formation préalable au déploiement UN :: تقديم إحاطات طبية إلى 320 موظفا مدنيا من المعينين حديثًا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    Tenue de séances d'information médicale à l'intention de 400 nouvelles recrues du personnel civil participant à la formation préalable au déploiement UN تقديم جلسات إحاطة طبية إلى 400 موظف مدني من المعيّنين حديثًا الذين يحضرون التدريب السابق للنشر
    Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a également fourni une aide médicale à Moudamiyé le 28 juillet 2014. UN كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإدخال مساعدات طبية إلى مدينة المعضمية بتاريخ 28 تموز/يوليه 2014.
    vi) Examen des cas d'indemnisation médicale à l'échelle du système, vérification des factures relatives aux soins médicaux et avis au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN ' 6` استعراض حالات التعويض الطبي على نطاق المنظومة، والتحقق من صحة الفواتير المتصلة بها، وتقديم المشورة للمجلس الاستشاري بشأن مطالبات التعويض؛
    vi) Examen des cas d'indemnisation médicale à l'échelle du système, vérification des factures relatives aux soins médicaux et avis au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN ' 6` استعراض حالات التعويض الطبي على نطاق المنظومة وتقديم المشورة بشأنها للمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض وتدقيق الفواتير ذات الصلة؛
    Elle poursuit la Municipalité métropolitaine de Tokyo ainsi que le Centre de détention de Tokyo pour négligence médicale à raison du traitement administré et des examens effectués à la prison de Kikuyabashi. UN ورفعت جو بيجو دعوى ضد حكومة مدينة طوكيو وضد معتقل طوكيو بسبب الإهمال الطبي في العلاج والفحص اللذين خضعت لهما في سجن كيكوياباشي.
    Le Ministère de la justice a coopéré avec les Ministères de la santé et de la protection sociale et de l'intégration des femmes au développement pour rédiger un formulaire d'information médicale à l'usage des médecins lors de l'examen des victimes de violence sexuelle. UN وعملت وزارة العدل مع وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية لوضع استئمارة للإبلاغ الطبي في فحص ضحايا العنف الجنسي.
    - La création d'une clinique médicale à Lomé pour les prostituées; UN - إنشاء مستوصف طبي في لوميه من أجل البغايا؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة.
    Les agglomérations où il n'y avait pas de membre des personnels de santé ni de structure médicale à la fin de 2003 étaient au nombre de 30, alors qu'en 1999 on en comptait 1 200. UN وفي نهاية عام 2003، وصل عدد المراكز السكانية المفتقرة إلى عامل في المجال الطبي أو إلى مرفق طبي إلى ما يقرب من 30، بالمقارنة بعدد عام 1999 البالغ 200 1.
    C'est pourquoi la délégation a prêté attention à la pratique de la visite médicale à l'arrivée en prison et à la procédure de signalement d'éventuels cas de maltraitance aux mains de la police. UN ولذلك اهتم الوفد بالممارسة المتعلقة بالفحص الطبي عند الدخول وبإجراءات الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة الممكنة على أيدي الشرطة.
    Rénovation du pavillon abritant l'unité d'intervention médicale à l'hôpital de Kigali UN تجديد منطقة الجناح في الوحدة الطبية في مستشفى كيغالي ٠٠٠ ٢٠
    Il n'y avait pas de contre-indication médicale à sa détention. UN ولم ينصح الطبيب بعدم احتجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more