Cela ajoute une nouvelle dimension à la gestion médicale dans ces pays. | UN | وهذا يضيف بعدا جديدا لﻹدارة الطبية في هذه البلدان. |
Il s'est inquiété de ce que les mineurs et les autres personnes incapables de donner un consentement éclairé puissent être soumis à la recherche médicale dans certaines circonstances. | UN | وساورها القلق إزاء جواز إخضاع القصر وغيرهم من الأشخاص العاجزين عن إبداء رضاهم بالفعل للبحوث الطبية في ظل ظروف معينة. |
si on ne lui apporte pas une aide médicale dans les 20 à 30 prochaines minutes. | Open Subtitles | إذا لم نُحضر له الرعاية الطبية في الـ20 إلى الـ30 دقيقة المُقبلة |
En 2010, le pourcentage de femmes en cours de réadaptation médicale dans le cadre du régime d'assurance agricole s'élevait à 56,4 %. | UN | وبلغت حصة النساء في التأهيل الطبي في إطار هذا النظام 56.4 في المائة في عام 2010. |
Des programmes de sensibilisation et d'information sur le VIH/sida ont été exécutés par l'équipe médicale dans 8 des sites opérationnels de la Force. | UN | نظم الفريق الطبي في 8 مواقع تشغيلية تابعة للبعثة برامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le Comité s'inquiète également de ce que les mineurs et les autres personnes incapables de donner un consentement éclairé peuvent être soumis à la recherche médicale dans certaines conditions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القاصرين وغيرهم من الأفراد الذين لا يمكنهم الإعراب عن موافقة حقيقية قد يخضعون لبحوث طبية في ظل ظروف معينة. |
Elle a passé une visite médicale dans l'établissement pénitentiaire et aucun problème de santé n'a été décelé. | UN | وأجري لها فحص طبي في السجن لم يكشف عن أية مشاكل صحية. |
Une infirmière assure également une permanence médicale dans le bâtiment UNDC-1 (bureau DC1-1190, poste 38990) pendant les heures de bureau. | UN | وتتوفر أيضا خلال ساعات العمل وحدة طبية تتألف من موظف تمريض واحد، في مبنى شركة التعمير لﻷمم المتحدة - ١ (UNDC-1) )الغرفة DC1-1190 ، الفرع الهاتفي (38990. |
:: Élargissement de la couverture médicale dans la zone de la Mission et réaffectation du personnel médical aux secteurs après le transfert de l'unité médicale de niveau II de Tupmanburg à Harper | UN | :: توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر |
Toute preuve médicale dans une affaire de viol doit rester avec la personne qui l'a recueilli jusqu'à ce que ce soit remis à la police. | Open Subtitles | المسائل الطبية في حالات الاغتصاب . . يجب أن تبقى مع الشخص الذي وجده حتى تأتي الشرطة و يكون تحت رعايتها |
iii) Etude comparative des systèmes d'assurance médicale dans le système des Nations Unies (proposition de la FAO); | UN | ' ٣ ' استعراض مقارن لمشاريع التغطية الطبية في منظومة اﻷمم المتحدة )الذي اقترحته الفاو(؛ |
Les citoyens ont le droit à la retraite, aux congés de maternité payés, assistance médicale dans les structures sanitaires d'État, à l'aide de chômage et à d'autres formes d'assistance sociale, ainsi qu'à la protection sociale du travail. | UN | وللمواطنين الحق في التقاعد، وإجازة أمومة مدفوعة اﻷجر، والمساعدة الطبية في الهياكل الصحية للدولة، والمساعدة للبطالة، وأشكال أخرى من المساعدة الاجتماعية، وكذلك الحماية الاجتماعية في العمل. |
L'Association médicale israélienne, chargée de réglementer la pratique médicale dans le pays, aurait interdit aux médecins de répondre à ces questionnaires, les jugeant contraires aux normes internationales et aux règles de l'éthique médicale. | UN | وأفيد بأن جمعية اﻷطباء الاسرائيلية، المسؤولة عن تنظيم الممارسات الطبية في اسرائيل، حظرت على اﻷطباء الرد على الاستبيانات على أساس أنها تتعارض مع القواعد الدولية وقواعد اﻷخلاقيات الطبية. |
L'orbite offre un grand potentiel d'utilisation dans les programmes sociaux et éducatifs et l'assistance médicale dans les pays en développement. | UN | وأشار إلى أن المدار له إمكانات كبيرة يمكن استخدامها في البرامج الاجتماعية والتعليمية وفي تقديم المساعدة الطبية في البلدان النامية. |
Les équipes lettones ont participé à des opérations internationales de destruction de tels engins, et le pays a pris part à plusieurs projets d'enlèvement et de destruction de munitions non explosées, ainsi que de réadaptation médicale, dans le cadre du Partenariat pour la paix de l'OTAN. | UN | وقد شاركت أفرقة ليتوانية في عمليات دولية تهدف إلى تدمير تلك الأجهزة كما شاركت ليتوانيا في عدة مشاريع لإزالة وتدمير الذخائر غير المتفجرة وفي مشاريع لإعادة التأهيل الطبي في إطار الشراكة من أجل السلام التي أقامها حلف شمال الأطلسي. |
Comme l'indique le Bureau d'évaluation médicale dans son rapport du 12 août 2009, on ne voit pas bien sur quoi exactement s'est fondé l'enquêteur de la Section médicale d'Amnesty International pour conclure que ces troubles résultaient des tortures et mauvais traitements allégués. | UN | وكما يلاحظ قسم التقييم الطبي في تقريره المؤرخ 12 آب/أغسطس 2009، ليس من الواضح ما هو بالضبط الأساس الذي استند إليه استنتاج محققي فريق الفحص الطبي بأن هذا الاضطراب ناجم عن التعذيب/الاعتداء المزعوم. |
2. Les étrangers en situation irrégulière : en vertu de la loi de corrélation, ils n'ont droit qu'à l'éducation de leurs enfants mineurs et à une assistance médicale dans les cas d'urgence; | UN | ٢ - أجانب غير قانونيين: مؤهلون بموجب قانون الربط للحصول على تعليم ﻷبنائهم القُصﱠر والحصول على مساعدة طبية في حالات الطوارئ فقط؛ |
LICADHO Assistance médicale dans les prisons | UN | توفير مساعدة طبية في السجون |
Elle a passé une visite médicale dans l'établissement pénitentiaire et aucun problème de santé n'a été décelé. | UN | وأجري لها فحص طبي في السجن لم يكشف عن أية مشاكل صحية. |
Une infirmière assure également une permanence médicale dans l'immeuble UNDC-1 (salle DC1-1190, poste 38990) et à la Maison de l'UNICEF (salle H-0545, poste 57541) pendant les heures de bureau. | UN | وتتوفر أيضا، خلال ساعات العمل، وحدة طبية تتألف مـن موظــف تمريــض واحـد، فـي مبنــى شركــة التعميــر لﻷمم المتحدة - ١ (UNDC-1) )الغرفة DC1-1190 ، الفرع الهاتفي (38990 وفــي دار اليونيسيــف )الغرفة HQ-545، الفرع الهاتفي (57541. |
:: Élargissement de la couverture médicale dans la zone de la Mission et réaffectation de personnel médical aux secteurs après le transfert de l'Unité médicale de niveau II de Tubmanburg à Harper | UN | :: توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر |
La Force fournira une assistance médicale dans ses blocs militaires, des logements suivant les capacités existantes et du personnel de communication pour faciliter les liaisons entre les différentes missions de l'OSCE et le quartier général central. | UN | وستوفر القوة المساعدة الطبية داخل مجمعاتها العسكرية، وستوفر المأوى في حدود قدراتها المتاحة وستوفر اﻷفراد المعنيين بالاتصالات لتيسير الصلات بين مختلف بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمقر المركزي. |