Les prestations médicales de base de ce système sont décrites sommairement au titre de l'article 12. | UN | ويرد شرح موجز للمزايا الطبية الأساسية للمخطط في إطار المادة 12. |
Comme certaines femmes choisissent d'être traités par une accoucheuse traditionnelle (TBA), un programme national est consacré à une formation supplémentaire pour les TBA et à la fourniture de trousses médicales de base pour les aider dans leur travail. | UN | ونظراً لأن بعض النساء يلجأن إلى الولادة على أيدي قابلات تقليديات، ينفذ برنامج وطني لإعادة تدريب القابلات التقليديات وتوفير الأدوات الطبية الأساسية لمساعدتهن في عملهن. |
Environ 37 % de la population n'a toujours pas accès à des installations médicales de base et moins de 47 % des habitants ont accès à de l'eau potable. | UN | فلا يزال يتعذر على نحو 37 في المائة من السكان الوصول إلى المرافق الطبية الأساسية ولا يتاح إلا لما يقل عن نسبة 47 في المائة منهم إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة. |
Malgré la rénovation de 65 centres de soins de santé primaires, une enquête effectuée récemment par l'UNICEF montre que les agents de santé n'ont pas pu venir travailler et que la plupart des centres ne disposent plus des fournitures médicales de base. | UN | ورغم تحسين 65 مركزا للرعاية الأساسية، وجدت دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف مؤخرا أن العاملين في مجال الصحة يتعذر عليهم الحضور إلى العيادات وأن أغلب المراكز نفد ما لديها من الإمدادات الطبية الأساسية. |
En 2011, 46 nouvelles cellules, des bureaux et des installations médicales de base pour la consultation, le traitement et les soins infirmiers ont été construits; | UN | في عام 2011، شُيدت 46 زنزانة إضافية جديدة ومكاتب للموظفين ومرافق طبية أساسية للاستشارة والعلاج والتمريض. |
La ville de Kelbadjar dispose, cependant, d'une infrastructure de base, avec des bâtiments administratifs, de larges rues, une école, un magasin, et des installations médicales de base. | UN | غير أن مدينة كيلبجار تتمتع ببنية أساسية أولية، وبها مبنى إدارة المدينة، وطريق عام عريض، ومدرسة ومحل تجاري ومرفق طبي أساسي. |
Pour retenir le personnel de santé, il est aussi nécessaire d'améliorer l'infrastructure de santé de base et de veiller à la disponibilité des fournitures médicales de base. | UN | ولكي يتسنى الاحتفاظ بالعاملين في مجال الصحة، من الضروري أيضا أن يجرى تحسين الهياكل الأساسية للصحة، وضمان توفر اللوازم الطبية الأساسية. |
L'objectif du système de promotion de la santé est d'obtenir un diagnostic précoce des pathologies chez les détenus, d'encourager ceux-ci à se faire soigner, et de dispenser des connaissances médicales de base; la réinsertion sociale des détenus qui auront ainsi acquis des connaissances et donc auront une plus grande estime de soi sera facilitée quand ils auront purgé leur peine. | UN | ويهدف نظام النهوض بالصحة إلى تعزيز التشخيص المبكر للأمراض، وتشجيع النزلاء على التماس العلاج الطبي، ونقل المعرفة الطبية الأساسية. وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما سيسهل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
L'objectif du système de promotion de la santé est d'obtenir un diagnostic précoce des pathologies chez les détenus, d'encourager ceux-ci à se faire soigner, et de dispenser des connaissances médicales de base; la réinsertion sociale des détenus qui auront ainsi acquis des connaissances et donc auront une plus grande estime de soi sera facilitée quand ils auront purgé leur peine. | UN | ويهدف نظام النهوض بالصحة إلى تعزيز التشخيص المبكر للأمراض، وتشجيع السجناء على التماس العلاج الطبي ونقل المعرفة الطبية الأساسية. وسوف يعزز اكتساب هذه المعارف في الواقع من ثقة السجناء بأنفسهم بعد إكمالهم لمدة عقوبتهم، مما يسهل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles tous les établissements médicaux du Turkménistan ont été rendus financièrement autonomes, ce qui a abouti à une pénurie de professionnels de la santé qualifiés et de fournitures médicales de base dans les hôpitaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد بإجبار جميع المؤسسات الطبية في تركمانستان على الاعتماد على التمويل الذاتي مما أدى إلى نقص في عدد العاملين المتخصصين في مجال الرعاية الصحية وفي اللوازم الطبية الأساسية في المستشفيات. |
Il est aussi préoccupé par des informations indiquant que tous les établissements médicaux du Turkménistan ont été rendus financièrement autonomes, ce qui a abouti à une pénurie de professionnels de la santé qualifiés et de fournitures médicales de base dans les hôpitaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد بإجبار جميع المؤسسات الطبية في تركمانستان على الاعتماد على التمويل الذاتي مما أدى إلى نقص في عدد العاملين المتخصصين في مجال الرعاية الصحية وفي اللوازم الطبية الأساسية في المستشفيات. |
Beaucoup d'intervenants estimaient également que lesdits < < dissidents > > ne répondaient pas aux conditions fixées par les partenaires internationaux qui soutiennent la mise en œuvre de l'Accord pour que des vivres et des fournitures médicales de base puissent être fournis aux anciens des FNL dont la qualité de combattant avait été avérée. | UN | ورأى الكثيرون أيضا أن المنشقين المزعومين لا يفون بمعايير الترتيبات التي وضعها الشركاء الدوليون دعما لتنفيذ الاتفاق لتوفير الأغذية واللوازم الطبية الأساسية لمقاتلي قوات التحرير الوطنية الذين يتم التحقق منهم. |
Sciences médicales de base | UN | الخدمات الطبية الأساسية |
Une organisation non gouvernementale irlandaise, Tchernobyl Orphans'Fund, a apporté un soutien à un certain nombre d'orphelinats, dont elle a amélioré le matériel de cuisine et de blanchissement et à qui elle a fourni des vivres, vêtements et fournitures médicales de base. | UN | 20 - وقـدمت منظمة غير حكومية أيرلندية، صندوق يتامـى تشيرنوبيـل، الدعم لدور يتامـى مختارة، وقامت بتحسين مرافق المطبخ والغسيل ووفـَّـرت الغذاء والملابس واللوازم الطبية الأساسية. |
L'accès des travailleurs humanitaires au djebel Marra occidental demeure limité et les restrictions pesant sur la livraison de fournitures médicales de base à Sortony (Darfour septentrional) sont restées en place. | UN | وظل وصول المساعدات الإنسانية إلى منقطة غرب جبل مرة مقيدا ولا تزال القيود المفروضة على تسليم الإمدادات الطبية الأساسية إلى منطقة سورتوني (شمال دارفور) قائمة. |
De nombreux enfants meurent de maladies telles que la diarrhée qui pourraient être évitées si l'eau était potable ou s'ils étaient traités avec des connaissances médicales de base. | UN | ويموت أطفال عديدون من أمراض مثل الإسهال، وهي أمراض يمكن توقيها بسهولة عبر شرب المياه المأمونة أو علاجها ببعض المعرفة الطبية الأساسية(). |
52) En outre, le Comité note avec préoccupation les disparités entre les sexes et les disparités régionales dans l'accès aux services de santé de base, ainsi que le manque de fournitures médicales de base et d'infirmières bien formées dans les centres de santé de l'ensemble du pays. | UN | 52) وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أوجه التفاوت بين الجنسين وبين الأقاليم فيما يخص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، فضلاً عن نقص الإمدادات الطبية الأساسية والممرضات المدربات تدريباً كاملاً في المراكز الصحية في جميع مناطق البلد. |
Les autorités gouvernementales ont notamment imposé des restrictions intermittentes à l'approvisionnement en fournitures médicales de base destinées aux dispensaires de Dar es-Salaam (30 km à l'est de Shangil Tobaya), Kaguro (50 km à l'ouest de Tawila), Muzbat (60 km au nord-est d'Um Barru) et Shangil Tobaya, ce qui les a contraints à fonctionner sans médicaments essentiels. | UN | 46 - وشملت القيود المفروضة أحيانا القيود التي تفرضها السلطات الحكومية على توصيل الإمدادات الطبية الأساسية لمستوصفات الرعاية الصحية في دار السلام (30 كيلومترا شرق شنقل طوباية)، وكاقورو (50 كيلومترا غرب طويلة)، ومزبط (60 كيلومترا شمال شرق أم برو) وشنقل طوباية، مما جعل المستوصفات تعمل بدون العقاقير الحيوية الأهمية. |
Il faudra néanmoins acheter des fournitures médicales de base comme prévu au paragraphe 10 b) ii) ci-dessous. | UN | إلا أن من الضروري شراء لوازم طبية أساسية كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ١٠ )ب( ' ٢ ' أدناه. |
Le montant prévu doit permettre d'acheter des fournitures médicales de base, notamment des médicaments, pour tout le personnel de la mission (observateurs militaires, membres de contingents et de la police civile et fonctionnaires internationaux) pour un coût estimé à 1 200 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لشراء لوازم طبية أساسية بما فيها أدوية لجميع موظفي البعثة )المراقبون العسكريون، والوحدات والشرطة المدنية والموظفون الدوليون( بتكلفة تقديرية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار في الشهر. |
La ville de Kelbadjar dispose, cependant, d'une infrastructure de base, avec des bâtiments administratifs, de larges rues, une école, un magasin, et des installations médicales de base. | UN | غير أن مدينة كيلبجار تتمتع ببنية أساسية أولية، وبها مبنى إدارة المدينة، وطريق عام عريض، ومدرسة ومحل تجاري ومرفق طبي أساسي. |