"médicaments essentiels" - Translation from French to Arabic

    • الأدوية الأساسية
        
    • العقاقير الأساسية
        
    • الأدوية الضرورية
        
    • بالأدوية الأساسية
        
    • أدوية أساسية
        
    • العقاقير الضرورية
        
    • للأدوية الأساسية
        
    • والعقاقير الأساسية
        
    • الأدوية اللازمة
        
    • عقاقير أساسية
        
    • للعقاقير الأساسية
        
    • اﻷدوية اﻷساسية الفلسطيني
        
    • أدوية ضرورية
        
    • أساسية للمخدرات
        
    • والأدوية الأساسية
        
    Cible 17. En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة
    Cible 17 En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية
    Un accès universel, total et réel aux médicaments essentiels exigera la mise en place d'un système novateur de différenciation des prix. UN وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة.
    Cible 18: En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement. UN الهدف 18: بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، توفير فرص الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    Améliorer l'accès aux médicaments essentiels: le rôle des fabricants de produits pharmaceutiques dans les pays en développement UN تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية
    Les médicaments essentiels et le matériel médical de base continuent de faire sérieusement défaut. UN وهناك جوانب قصور ملحة في الأدوية الضرورية والمعدات الطبية الأساسية.
    On a signalé au Comité spécial que 20 % des médicaments essentiels faisaient défaut à Gaza. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن قطاع غزة ينقصه 20 في المائة من الأدوية الأساسية.
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Dr Hans Hogerzeil, Directeur, médicaments essentiels et politiques pharmaceutiques, Organisation mondiale de la santé, Genève; UN الدكتور هانز هوغرزيل، مدير وحدة الأدوية الأساسية والسياسات الصيدلانية، منظمة الصحة العالمية، جنيف
    Les médicaments essentiels et les contraceptifs sont également mis à la disposition des mères. UN وتتاح أيضا للأمهات الأدوية الأساسية ووسائل منع الحمل.
    Accès aux médicaments essentiels à des prix abordables UN الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة
    De nombreux médicaments essentiels restent hors de portée des pauvres des pays en développement, et ce, pour deux principales raisons. UN 94 - لا يمكن للفقراء في البلدان النامية الحصول على كثير من الأدوية الأساسية لسببين رئيسيين.
    Le système de gestion des médicaments essentiels et le programme de l'Office relatif à la santé mentale ont également été examinés. UN كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية.
    Cette baisse a un impact sur les programmes de vaccination d'enfants, l'acquisition de médicaments essentiels et la dotation des structures sanitaires publiques en personnel. UN ويؤثر هذا الانخفاض في برامج تحصين الأطفال وشراء الأدوية الأساسية والتوظيف في مرافق الصحة العامة.
    Dans les pays industrialisés, qui connaissent un vieillissement de la population, le coût de la fourniture de médicaments essentiels a également augmenté. UN وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان.
    8. Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : accès aux médicaments essentiels à un prix abordable UN الهدف 8: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: إتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة
    En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement UN التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions durables UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول بشكل دائم على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة
    Nous devons appuyer avec détermination les politiques d'accès universel aux médicaments essentiels. UN وينبغي أن يكون دعمنا القوي لسياسات تيسير سبل الحصول على العلاج وتوفير الأدوية الضرورية للجميع هو الاعتبار الموجه.
    Toutes les prisons avaient ainsi été dotées en médicaments essentiels et matériel médical. UN من ثم زُوِّدت جميع السجون بالأدوية الأساسية وبالمواد الطبية.
    Objectif 5 : amélioration de la santé maternelle. En 2010, Fraternité des prisons au Sénégal a fourni des médicaments essentiels aux prisons pour femmes. UN الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات.
    Les constatations faites ont révélé que 30 % seulement des médicaments essentiels dans les hôpitaux avaient été reçus en quantités suffisantes. UN وقد بينت نتائج المراقبة أن نسبة 30 في المائة فقط من العقاقير الضرورية للمستشفيات قد استُلمت بكميات كافية.
    Les médicaments utilisés dans le cadre de l'avortement médicalisé ont été enregistrés en 2000 sur la liste nationale des médicaments essentiels. UN وفي عام 2000، سُجِّلت في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية العقاقير المأخوذة في حالات الإجهاض الطبي.
    L'accès de la population à un personnel qualifié et aux médicaments essentiels UN وصول السكان إلى العاملين المدربين والعقاقير الأساسية
    L'accès aux médicaments essentiels pour le traitement de ces infections a été facilité pour 75 % de la population mais ces infections mortelles demeurent un sérieux problème de santé publique chez les enfants. UN وكان هناك تيسير للحصول على الأدوية اللازمة لعلاج حالات الإصابة ذات الصلة لدى 75 في المائة من السكان، وإن كانت هذه الحالات القاتلة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للصحة العامة للأطفال.
    Ces centres manquent de cinq ou six médicaments essentiels, des modifications apportées au traitement de certains patients au profit de médicaments ayant moins d'effets secondaires ayant abouti à des pénuries de ces médicaments à un gonflement des stocks des autres médicaments. UN وتواجه هذه اﻷخيرة نقصا في خمسة أو ستة عقاقير أساسية بسبب تغيير علاج المرضى من نوع من العقاقير إلى نوع آخر تصاحبه آثار جانبية أقل، مما أسفر عن زيادة مخزون بعض اﻷدوية ونقص في أدوية أخرى.
    Ils assurent également la distribution de médicaments nécessaires aux soins de santé primaire, énumérés dans une liste de médicaments essentiels. UN كما تقدَّم العقاقير اللازمة للرعاية الصحية الأولية والمدرجة في قائمة للعقاقير الأساسية.
    Le Programme relatif aux médicaments essentiels a pour objectif d’améliorer la situation dans le domaine pharmaceutique. UN ويستهدف برنامج اﻷدوية اﻷساسية الفلسطيني تحسين القطاع الدوائي.
    L'OMS a organisé des stages de formation dans différents domaines à l'intention des agents de santé et distribué des médicaments essentiels aux services de santé maternelle et infantile. UN ومنظمة الصحة العالمية قد نظمت دورات تدريبية ﻷخصائيي الرعاية الصحية في مختلف الميادين، كما قامت بتوزيع أدوية ضرورية على خدمات صحة اﻷم والطفل.
    La Banque mondiale et l'UNICEF ont élaboré des programmes de médicaments essentiels au Burkina Faso et en République-Unie de Tanzanie. UN ووضع البنك الدولي واليونيسيف برامج أساسية للمخدرات في بوركينا فاصو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le père de Hnin May Aung n'a pas pu non plus lui remettre un colis de nourriture de complément et de médicaments essentiels alors qu'elle a contracté la jaunisse. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more