"médicaux d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • الطبية الطارئة
        
    • الطبية العاجلة
        
    • الطبية في حالات الطوارئ
        
    • طبية عاجلة
        
    • الطبي في حالات الطوارئ
        
    • طبية طارئة
        
    • الصحية في حالات الطوارئ
        
    • الطبي الطارئ
        
    • الطبي العاجل
        
    • طبية في حالات الطوارئ
        
    • الطبية الفورية
        
    • الطبية في الحالات الطارئة
        
    • الطبية في حالة الطوارئ
        
    • الصحية الطارئة
        
    • حالات الطوارئ الطبية
        
    En outre, il les prive d'un accès permanent aux services médicaux d'urgence. UN إضافة إلى ذلك، ليس لديهم إمكانية الحصول ليل نهار على الخدمات الطبية الطارئة.
    La FORPRONU se charge de les nourrir et de les loger ainsi que de leur fournir des soins médicaux d'urgence. UN وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم.
    Malheureusement, dans bien des cas, seuls des soins médicaux d'urgence sont dispensés. Dans quelques pays, en dehors des examens généraux ou des interventions d'urgence, tous les frais médicaux doivent être pris en charge par les détenus. UN إلا أن الرعاية الطبية العاجلة هي وحدها التي تقدَّم في حالات كثيرة.كما ذُكر أن المحتجزين يجب عليهم في بعض البلدان أن يدافعوا جميع المصروفات الطبية، باستثناء مصروفات الفحوص العامة أو العمليات الطارئة.
    Le YEMAC rembourse le coût des soins médicaux d'urgence pour les victimes de mines. UN فالمركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام يسدد تكاليف الرعاية الطبية العاجلة للمصابين بسبب الألغام.
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Il y aurait actuellement 130 prisonniers d'opinion en mauvaise santé, dont 19 dont l'état nécessiterait des soins médicaux d'urgence. UN وأفيد بوجود 130 سجين رأي في وضع صحي معتل، تتطلب حالة 19 منهم رعاية طبية عاجلة.
    Dans le cas des services médicaux offerts sur le terrain, l'idéal serait de bénéficier d'un financement centralisé pour les besoins médicaux d'urgence à grande échelle. UN وفي حالة الخدمات الطبية في الميدان، فإن التمويل المركزي للاحتياجات الطبية الطارئة الواسعة النطاق يشكل النهج الأمثل.
    Un jeune garçon est mort avant de pouvoir être évacué. Les autres victimes ont été évacuées par hélicoptère et ont reçu des soins médicaux d'urgence. UN وقد توفى صبي قبل أن يتسنى إجلاؤه، في حين تم إجلاء الإصابات الأخرى على متن طائرة الهليكوبتر التابعة لليونيكوم للمعالجة الطبية الطارئة.
    Les secours et services médicaux d'urgence sont gratuits au Soudan. UN تُقدَّم الإسعافات والخدمات الطبية الطارئة مجاناً في السودان.
    De tels soins médicaux d'urgence ne leur sont pas refusés en raison d'une quelconque irrégularité en matière de séjour ou d'emploi. UN ولا يحرم هؤلاء من هذه العناية الطبية الطارئة بسبب أية مخالفة فيما يتعلق بالإقامة أو الاستخدام.
    Dans certains cas, l'absence de soins médicaux d'urgence s'est soldée par des morts. UN وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة.
    Dans mes précédents rapports, j'ai souligné combien il importait de prodiguer aux victimes de violences sexuelles les soins médicaux d'urgence nécessaires. UN 11 - وقد أبرزت في تقاريري السابقة على أهمية كفالة حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية العاجلة التي يحتاجونها.
    Aucune personne ne devrait jamais se voir refuser des soins médicaux d'urgence au motif qu'elle ne peut pas les payer. UN ولا ينبغي أبداً الامتناع عن تقديم الرعاية الطبية العاجلة بسبب عدم القدرة على الدفع.
    La priorité est accordée à l'évacuation de la population des régions en situation d'urgence et à l'apport d'une aide humanitaire et des soins médicaux d'urgence. UN وتعطي الأولوية لإجلاء السكان من مناطق حالات الطوارئ وتوفير المساعدة الإنسانية والخدمات الطبية العاجلة لهم.
    :: Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    viii) Fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; UN ' 8` تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    Accès des demandeurs d'asile à des soins médicaux d'urgence UN وصول ملتمسي اللجوء إلى الرعاية الطبية في حالات الطوارئ
    Ils auraient été battus à plusieurs reprises. Les deux hommes auraient besoin de soins médicaux d'urgence. UN ويقال إنهما تعرَّضا للضرب وإنهما يحتاجان حالياً إلى رعاية طبية عاجلة.
    Dans les hôpitaux publics, les soins médicaux d'urgence sont gratuits aussi. UN ويقدم العلاج الطبي في حالات الطوارئ في المستشفيات العامة بالمجان.
    À l'heure actuelle, une doctoresse cubaine, spécialisée en médecine médico-légale est assignée au Refuge de PRADET à l'Hôpital national de Dili et s'occupe des victimes de violence familiale et d'agressions sexuelles nécessitant des soins médicaux d'urgence. UN وفي الوقت الراهن، توجد طبيبة كوبية، متخصصة في الطب الشرعي، ملحقة بالبيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي وتعنى بضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي اللائي يحتجن إلى رعاية طبية طارئة.
    L'OMS peut prodiguer des conseils en ce qui concerne les services médicaux d'urgence. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتقديم المشورة المتعلقة بالخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    La Force a continué de dispenser des soins médicaux d'urgence aux populations civiles, à titre strictement humanitaire. UN وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي الطارئ للمدنيين لأسباب إنسانية صِرفة.
    Le 29 janvier, il a quitté l'annexe de la prison nationale pour Miami, afin d'y recevoir des soins médicaux d'urgence. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير أُطلق سراح الأب جون - جوست من ملحق السجن المدني لتلقي العلاج الطبي العاجل في ميامي.
    Il dispense en outre des secours médicaux d'urgence. UN كما توفر الوحدة خدمة طبية في حالات الطوارئ.
    Pendant les débats de haut niveau, des services médicaux d'urgence seront assurés à partir du centre de consultation situé dans le bâtiment de la pelouse nord, à proximité de la salle des séances plénières. UN وخلال الاجتماعات الرفيعة المستوى، تعمل وحدة خاصة للاستجابة الطبية الفورية من العيادة الموجودة في المرج الشمالي بالقرب من قاعة الجمعية العامة.
    Cela a aussi ralenti la progression et l'accès des services médicaux d'urgence. UN وهذا عرقل بدوره الحركة والوصول إلى الخدمات الطبية في الحالات الطارئة.
    ● Les étrangers résidants illégalement en Grèce n'ont droit qu'à des soins médicaux d'urgence qui seront interrompus dès que leur état de santé s'est stabilisé; UN :: الأجانب المقيمون في اليونان بصورة غير شرعية: المرضى من هذه الفئة يتلقون الرعاية الطبية في حالة الطوارئ ولكن فقط حتى تستقر حالتهم
    L'accès des détenus à des soins médicaux d'urgence est garanti vingtquatre heures sur vingt-quatre. UN وحصول المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية الطارئة مكفول على مدار اليوم.
    :: Maintien d'un appui aux services médicaux d'urgence UN :: الحفاظ على القدرة على تقديم الدعم في حالات الطوارئ الطبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more