"médicinales traditionnelles" - Translation from French to Arabic

    • الطبية التقليدية
        
    Ainsi, certaines activités sont axées sur les connaissances médicinales traditionnelles, tandis que d'autres suivent une approche plus générale de la protection. UN فعلى سبيل المثال، تركز بعض الأنشطة على المعارف الطبية التقليدية بينما تنتهج أنشطة أخرى نُهجا أكثر عمومية للحماية.
    En matière de santé, les connaissances médicinales traditionnelles ont une importance sociale, culturelle et scientifique essentielle pour les populations autochtones. UN ففي مجال الصحة، تعد المعارف الطبية التقليدية ذات أهمية اجتماعية وثقافية وعلمية كبيرة للشعوب الأصلية.
    Aux Philippines, les pratiques médicinales traditionnelles sont reconnues par la loi. UN وفي الفلبين يقر القانون الممارسات الطبية التقليدية.
    Le Gouvernement indien régit les connaissances médicinales traditionnelles par la loi du Conseil central de médecine indienne. UN وتنظم حكومة الهند المعارف الطبية التقليدية من خلال قانون المجلس المركزي الهندي للطب.
    Plusieurs rapports nationaux reconnaissent les compétences des femmes dans le domaine de l'aide aux accouchements et des pratiques médicinales traditionnelles, et aussi concernant divers aspects de l'automédication, bien que ces pratiques n'aient pas encore été pleinement prises en compte dans leur système de santé. UN وتعترف تقارير وطنية كثيرة بمهارات المرأة في مجالات القِبالة والممارسات الطبية التقليدية ومختلف مجالات المعالجة الذاتية، على الرغم من أن هذه الممارسات لم تُضم، حسبما يلزم، الى النظام الطبي.
    Le Mali avait créé des associations pour promouvoir la culture des plantes médicinales traditionnelles et soutenir les pharmacies et médecins spécialisés qui amélioraient la pharmacopée traditionnelle. UN وذكر السيد ديالو أيضا أن مالي قد أنشأت جمعيات لتحفيز زراعة النباتات الطبية التقليدية وتشجيع الصيدليات والأطباء المتخصصين الذين يصنعون أدوية تقليدية محسنّة.
    :: Accélération, imputable à la mondialisation et à la libéralisation des échanges, des phénomènes d'aliénation, de privatisation, de commercialisation et de vol des forêts, terres, ressources en eau, variétés de semences, ressources génétiques et plantes médicinales traditionnelles communautaires; UN :: التعجيل بعملية نزع الملكية والخصخصة والمتاجرة والسرقة لغابات المجتمعات المحلية وأراضيها ومياهها وبذورها المتنوعة ومواردها الجينية والنباتات الطبية التقليدية نتيجة للعولمة والتحرر الاقتصادي؛
    84. Certains participants autochtones ont déclaré que leurs connaissances en médecine traditionnelle et leurs plantes médicinales traditionnelles étaient menacées par la destruction de leurs terres et de leurs territoires consécutive à l'exploitation des terres à des fins agricoles et autres activités de développement. UN ٤٨- وقال بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين إن معارفهم الطبية التقليدية ومزارعهم مهددة ﻷن أراضيهم وأقاليمهم دمرت من جراء الزراعة واﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى.
    On craint donc que l'accord relatif aux Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce conduise à l'appropriation des plantes et semences médicinales traditionnelles que les peuples autochtones utilisent, ainsi que de leurs connaissances sur la santé, l'agriculture et la préservation de la diversité biologique, ce qui finalement compromettrait les modes d'existence traditionnels. UN ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية.
    On craint donc que l'accord relatif aux Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce conduise à l'appropriation des plantes et semences médicinales traditionnelles que les peuples autochtones utilisent, ainsi que de leurs connaissances sur la santé, l'agriculture et la préservation de la diversité biologique, ce qui finalement compromettrait les modes d'existence traditionnels. UN ومن ثم، يخشى أن يؤدي الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الاستيلاء على النباتات والبذور الطبية التقليدية للشعوب الأصلية، فضلا عن المعارف التقليدية عن الصحة والزراعة وصون التنوع البيولوجي، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض سبل كسب العيش التقليدية.
    Au Rwanda, les Batwas affirment que la déforestation de leurs terres conduit à la disparition de plantes médicinales traditionnelles et à un accroissement de la mortalité. UN ويفيد الباتوا في رواندا أن إزالة الغابات تفضي إلى ضياع النباتات الطبية التقليدية وزيادة عدد الوفيات(36).
    Dans le territoire du nord de l'Australie, les connaissances médicinales traditionnelles sont en partie reconnues par l'emploi de personnel soignant aborigène, qui fait le lien entre les guérisseurs traditionnels, les communautés autochtones et les praticiens de la médecine conventionnelle. UN وفي الإقليم الشمالي من أستراليا تحظى المعارف الطبية التقليدية باعتراف جزئي يتجلى في استخدامها بواسطة العاملين في المجال الصحي من القبائل الأصلية، الذين يعملون كجسر بين المطببين التقليديين ومجتمعات الشعوب الأصلية وممارسي العمل الطبي المعتاد().
    Au Kenya, la loi de 1989 sur la propriété intellectuelle autorise le recours aux modèles d'utilité pour les connaissances médicinales traditionnelles incorporées dans des " préparations à base de plantes ainsi que des préparations nutritionnelles donnant des effets nouveaux " . UN ويتيح قانون الملكية الصناعية لعام 1989 في كينيا نماذج المنفعة للمعارف الطبية التقليدية التي تتجلى في " التركيبات العشبية والتغذوية التي تُعطي مفعولاً جديداً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more