"méditerranée orientale" - Translation from French to Arabic

    • شرق البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرق البحر المتوسط
        
    • شرقي البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرق المتوسط
        
    • لشرق البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • شرقي البحر المتوسط
        
    • المكتب الإقليمي لشرق البحر المتوسط
        
    Les tentatives chypriotes grecques violent les droits et intérêts légitimes de la Turquie en Méditerranée orientale. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Elle a également appuyé des initiatives intergouvernementales relatives aux Balkans et à la Méditerranée orientale. UN وتدعم الجمعية أيضا المبادرات الحكومية الدولية المتعلقة بدول البلقان ومنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies Communiqué de presse sur les activités de prospection gazière du Gouvernement chypriote grec dans la Méditerranée orientale UN نشرة صحفية متعلقة بأنشطة الإدارة القبرصية اليونانية لاستكشاف الغاز في شرق البحر الأبيض المتوسط
    Des résolutions analogues ont été adoptées dans la région de la Méditerranée orientale et dans la région panaméricaine. UN واتُّخذت قرارات مشابهة في منطقتي شرق البحر المتوسط والبلدان الأمريكية.
    Non seulement les actions illicites menées par la République de Turquie en Méditerranée orientale à l'encontre de la République de Chypre continuent, mais elles se sont récemment intensifiées. UN إن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها جمهورية تركيا في شرقي البحر الأبيض المتوسط ما زالت جارية بلا هوادة، بل شهدت مزيدا من التصعيد في الآونة الأخيرة.
    Les PME joueront un rôle essentiel dans le processus de développement de la sous-région Méditerranée orientale. UN وستؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة في منطقة شرق المتوسط دون الإقليمية دورا أساسيا في عملية التنمية.
    De la Méditerranée orientale passons maintenant à la Méditerranée occidentale. UN وأنتقل الآن من شرق البحر الأبيض المتوسط إلى غربه.
    Des experts originaires des pays de la Méditerranée orientale ont participé au séminaire. UN وقد شارك في الحلقة الدراسية خبراء أجانب من بلدان شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Dans le même sens, il a été affirmé que les efforts de la partie chypriote grecque pour créer des situations de fait par des actes unilatéraux en Méditerranée orientale ne seraient pas acceptés. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن مساعي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إيجاد حالات لفرض الأمر الواقع عن طريق الأعمال الانفرادية في شرق البحر الأبيض المتوسط مساعي غير مقبولة.
    La Turquie a dit maintes fois qu'elle est décidée à protéger ses droits et ses intérêts en Méditerranée orientale. UN وأعربت تركيا مراراً وتكراراً عن تصميمها على حماية حقوقها ومصالحها في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Une solution juste et durable à Chypre contribuera de manière significative à faire de la Méditerranée orientale une zone de paix, de stabilité et de coopération. UN إن التسوية العادلة والدائمة في قبرص ستساهم بشكل كبير في تحويل شرق البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    À cette fin, le Secrétaire général demande la création du Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale. UN ولتحقيق هذا الهدف، يوصي الأمين العام بإنشاء صندوق علاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Aucune contribution n'a encore été versée au Fond de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale (hébergé par le Fond pour le relèvement du Liban). UN ولم تُقدَّم حتى الآن أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Les États et la communauté internationale des donateurs sont invités à verser des contributions au Fond de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale, hébergé par le Fond pour le relèvement du Liban. UN وبالتالي، تُشجَّع الدول والجهات المانحة الدولية على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Par ailleurs, aucune contribution n'a encore été versée au Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale accueilli par le Fonds pour le relèvement du Liban. UN علاوة على ذلك، لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    À cette fin, le Secrétaire général met actuellement au point les modalités de fonctionnement du Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الأمين العام حاليا بوضع الصيغة النهائية للآلية التي سيعمل وفقا لها الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر المتوسط.
    Cela étant, nous contribuons à la fois au développement durable de nos côtes et à un projet trilatéral avec l'Égypte et Chypre, qui est destiné à protéger la Méditerranée orientale de la pollution par les hydrocarbures. UN وفي هذا السياق، فإننا نشارك في التنمية المستدامة لشواطئنا وفي مشروع ثلاثي مع مصر وقبرص يستهدف المساعدة في حماية شرق البحر المتوسط من التلوث النفطي.
    La Méditerranée orientale comprend l'Asie occidentale, Djibouti, l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Somalie, le Soudan et la Tunisie, mais non l'Algérie, l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويشمل شرق البحر المتوسط غربي آسيا وتونس والجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والسودان والصومال والمغرب ومصر، ولكنه لا يشمل إثيوبيا وإرتريا والجزائر.
    Ses activités, est-il besoin de le dire, ont eu des répercussions négatives tant sur la recherche d'un règlement global de la question de Chypre que sur la stabilité de la région de la Méditerranée orientale. UN وغني عن القول إن لهذه الأنشطة وقع سلبي على مساعي التماس تسوية شاملة في قبرص وعلى الاستقرار في منطقة شرقي البحر الأبيض المتوسط.
    5. M. Hussein EL-Gazazi, Directeur régional (Méditerranée orientale), OMS; UN - مدير إقليم شرق المتوسط بمنظمة الصحة العالمية الدكتور حسين الجزازي.
    Le Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale assure le secrétariat du Groupe consultatif islamique mondial sur l'éradication de la poliomyélite. UN ويقوم المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط بدور الأمانة للمجموعة الاستشارية الإسلامية العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    Il s'agit en effet d'une politique qui repose sur un niveau d'engagement élevé, comme en témoigne la présence de l'Espagne en Méditerranée orientale. UN يتعلق الأمر إذن بسياسة على مستوى عال من الالتزام، كما يتبين من حضورنا في شرق منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Cette base fait peser une menace sur la sécurité de la République turque de Chypre-Nord en particulier et sur l'équilibre dans la région de la Méditerranée orientale en général. UN بل تشكل هذه القاعدة تهديدا ﻷمن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بوجه خاص وللتوازن في شرقي البحر المتوسط بوجه عام.
    Méditerranée orientale UN المكتب الإقليمي لشرق البحر المتوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more