Dans un cas en particulier, le service des douanes avait mélangé les tonnes et les kilogrammes. | UN | وفي واحدة من الحالات خلطت الجمارك بكلّ بساطة بين الوزن بالأطنان والوزن بالكيلوغرامات. |
Le sang est mélangé à autre chose. Du liquide cérébro-spinal. | Open Subtitles | مختلط مع شيء آخر، ربّما مع السائل النخاعي |
Je leur ai dit que j'étais en train de nettoyer ma baignoire et j'ai accidentellement mélangé l'eau de javel et l'ammoniac et je me suis assommée. | Open Subtitles | لذا أخبرتهم أنني كنت أنضف حوض الأستحمام و أنني قمت بخلط المبيض مع غاز الأمونيا عن طريق الخطأ و أنني سقطت أرضاً |
Les hommes et les femmes qui ne vivent ni en mariage ni en mariage de droit commun et ceux qui sont célibataires selon leur situation familiale constituent un groupe très mélangé. | UN | والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة. |
Ils ont priorité sur les autres créanciers garantis qui revendiquent un droit sur un bien rattaché ou sur le bien corporel mélangé ou transformé. | UN | وستكون لهم أولوية على سائر الدائنين المضمونين الذين يطالبون بحق في الملحق أو في الممتلكات الملموسة الممزوجة أو المصنّعة. |
Dans ce cas, le sol est préalablement mélangé à du bicarbonate de sodium avant d'être introduit dans l'unité de désorption thermique. | UN | وفي هذه الحالات، يتم إعادة خلط التربة مع بيكربونات الصوديوم قبل دفعها إلى وحدة الامتزاز الحراري. |
Tu dis qu'un dessert d'enfant mélangé avec de l'eau de toilette peut déjouer un système de sécurité sophistiqué ? | Open Subtitles | هل تقول بأن حلوى الأطفال ممزوجة بماء تواليت تستطيع أن تحبط نظام أمني ؟ |
Mary, on a trouvé votre ADN aux Rails mélangé au sang de Turelli. | Open Subtitles | ماري .. وجدنا حمضك النووي في نادي ريلز ممزوج بدماء توريللي |
Et on a mélangé les enveloppes et maintenant il est enfermé par un mec appelé Pouchy. | Open Subtitles | ونحن اختلطت المظاريف والآن هو محتجزين رهائن من قبل بعض رجل يدعى Pouchy. |
Un colorant à café mélangé à de la poudre noire marche très bien. | Open Subtitles | الكريمة الغير لبانية المخلوطة بالبارود تعمل جيدا |
J'ai mélangé un petit quelque chose avec les briques de lait qu'ils ont bu. | Open Subtitles | لقد خلطت شيئ صغير داخل علب الحليب اثنتين منهما قد شربت |
Vous étiez avec votre mère quand elle a mélangé le premier mélange. Vous ne vous rappelez pas comment elle a fait? | Open Subtitles | كنتِ برفقة أى عندما خلطت الدفعة الاولى ألا تتذكرين ما فعلت ؟ |
Mais ce critère n’est pas facile à manier, du fait que la plupart des institutions s’adressent à un public mélangé. | UN | ولكن هذا المعيار ليس من السهل استخدامه، ﻷن أغلب المؤسسات جمهورها مختلط. |
C'est mélangé. C'est la couleur. Qu'est-ce qui est mieux ? | Open Subtitles | هذا مختلط بثلاثة اي واحد هو الافضل, هذا أو هذا؟ |
Vous avez déjà mélangé de la cocaïne avec du pop rock ? | Open Subtitles | هل قُمتِ من قبل بخلط الكوكايين والمولي وصخور البوب ؟ |
Oh non. Tu n'as pas mélangé la sauce de palourdes et un cos-Bo-politain, hein ? | Open Subtitles | أوه، لا، لم تقومي بخلط وجبتين معاً، صحيح؟ |
Oasis, fruits, et alcool tout mélangé dans une grande poubelle. | Open Subtitles | كوول الاسعاف، الفواكه والحبوب الكحول جميع مختلطة معا في سلة المهملات العملاقة. |
L'AIEA continuera à enquêter sur l'utilisation du HMX et du HMX mélangé. | UN | وستواصل الوكالة بحث سبل التحقق من صحة ما قاله العراق بشأن استخدام مادة HMX ومادة HMX الممزوجة. |
J'ai bien peur qu'Intellilink a mélangé tout ça et que ton frère a reçu une large dose d'hormones destinée normalement à un athlète du nord est. | Open Subtitles | أجل، أخشى أنّ ''إنتلالينك'' قد خلط الأمر لذا، كان أخيك يتلّقى جرعات كبيرة من الهرمونات و الّتي كانت من المفترض أن تذهب |
Quand vous devez improvisez, un explosif primaire comme du fulminate de mercure mélangé avec de la poudre à canon peut fournir l'énergie nécessaire. | Open Subtitles | عندما يكون عليك الارتجال متفجرات أولية مثل فلمنيات الزئبق ممزوجة بالبارود يكمنها تقديم الطاقة اللازمة |
On a découvert que le virus avait été mélangé à un autre composant. | Open Subtitles | حوالى نصف ساعة اكتشفنا أن الفيروس كان معدلاً ممزوج بمركب آخر |
Dites à François... que la Divine Providence a mélangé ma joie avec l'amertume de la mort... de celle qui m'a donné tant... de bonheur. | Open Subtitles | قل لفرانسيس لقد اختلطت اقداري بفرحتي مع مرارة موت تلك التي قدمت لي تلك |
- La manche droite de votre veste, plus le formaldéhyde mélangé à votre eau de cologne et votre incapacité à ne pas regarder votre montre. | Open Subtitles | -الكمّ الأيمن من معطفك علاوة على رائحة الفورمالدهايد المخلوطة برائحة عطرك وعدم توقفك عن النظر لساعتك بصورة متكررة |
Monsieur, je peux vous donner un verre mélangé dans du coke. | Open Subtitles | سيدي ,أستطيع أن أعطيك . شراب مخلوط بالكولا |
Tout fonctionnait jusqu'à ce que le docteur disparaisse après 250,000 $... et que le médicament ne s'avère être un excitant mélangé à un calmant. | Open Subtitles | بعد ذلك 250 ألف دولار، بدا وكأن الأمور تحسنت حتى إختفى الطبيب وظهر بأنها حبوب منشطة مخلوطة بمضاد حيوي |
Donc, en quelque sorte le sang de recherche malade fit mélangé avec le sang en bonne santé? | Open Subtitles | إذا بطريقة ما ، الدماء الملوثة المخصصة للبحث إختلطت بالدماء النقية؟ |
Et même dans ces derniers, le droit au produit s'éteint généralement lorsque le produit est mélangé avec un autre produit. | UN | وعلى كل حال يسقط الحق في العائدات عموما، حتى في تلك الدول، عندما تمزج العائدات بعائدات أخرى. |
Il m'a trouvé un appartement dans son immeuble, mais ils ont mélangé le courrier, et je n'ai jamais eu mes papiers d'immigration. | Open Subtitles | ثم وجد لي شقة في بنايته ولكن اختلط البريد ولم أستلم اوراق تجديد تأشيرتي. |