"mélanges de" - Translation from French to Arabic

    • مخاليط
        
    • خليط من
        
    • لمزائج البارافين المكلور
        
    • مزائج من
        
    • الخلائط
        
    • خلائط مركبات
        
    • خلائط من
        
    • أخلاط
        
    • ومخاليط
        
    • مزائج بولي
        
    • وخلائط من
        
    • ومخاليطها
        
    • الكربون الهيدروكلورية
        
    • يصيب مزائج
        
    • المخلوطين
        
    Les autres cas faisaient intervenir d'autres composés inorganiques ou des mélanges de différents polluants. UN وتتضمن بقية الحالات مركبات أو مخاليط غير عضوية أخرى من الملوثات المختلفة.
    Préparations alimentaires obtenues à partir de flocons de céréales non grillés ou de mélanges de flocons de céréales non grillés et de flocons de céréales grillés ou de céréales soufflées UN أغذية محضرة ناتجة عن رقائق حبوب غير محمصة أو عن خليط من رقائق الحبوب غير المحمصة أو رقائق الحبوب المحمصة أو الحبوب المنفوخة فودكا
    Les profils de concentration des PCCC chez les mammifères marins de l'Arctique montrent une prédominance des congénères à chaîne de carbone plus courte, c'est-à-dire les C10 et C11 (Tomy et al. 2000) qui font partie des éléments les plus volatils des mélanges de PCCC (Drouillard et al. 1998a), ce qui donne à penser que ces composés sont plus susceptibles de se propager à longue distance. UN وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة.
    51 fûts contenaient des mélanges de substances et 49 étaient remplies de CFC-12. UN احتوت 51 اسطوانة على مزائج من المواد و49 اسطوانة كانت معبأة
    Il a été constaté que la toxicité des mélanges de substances néphrotoxiques présentant un mode d'action similaire correspondait à l'effet attendu en cas d'additivité. UN 100- وقد اتضح من سمية خلائط من السميات الكلوية بنمط أحداث مماثل أن تسمم الكلية بهذه الخلائط يقابل الأثر المتوقع على أساس افتراض الإضافة.
    Il existe aussi des solutions faisant appel à des produits non inflammables à plus faible PRG tels que les mélanges de HFC N-40 et DR-33. UN وهناك أيضاً خيارات غير قابلة للاشتعال وتتسم بقدرة على إحداث الاحترار العالمي أكثر انخفاضاً مثل خلائط مركبات الكربون الهيدروفلورية N-40 وDR-33.
    La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. UN ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات.
    Dans le cas de mélanges de radionucléides, on doit énumérer les nucléides les plus restrictifs, dans la mesure où l'espace disponible sur la ligne le permet. UN وفي حالة مخاليط النويدات المشعة، تدرج النويدات اﻷشد تقييداً بقدر ما يسمح السطر.
    2.7.7.2.6 Pour les radionucléides ou les mélanges de radionucléides pour lesquels on ne dispose pas de données, les valeurs figurant au tableau 2.7.7.2.2 doivent être utilisées. UN ٢-٧-٧-٢-٦ بالنسبة للنويدات المشعة أو مخاليط النويدات المشعة التي لا تتوفر بشأنها البيانات ذات الصلة، تستخدم القيم المبينة في الجدول ٢-٧-٧-٢-٢.
    Différentes méthodes d'adsorption par voie humide ou sèche avec des mélanges de charbon actif, de coke actif, de chaux et de solutions de calcaire dans des réacteurs à lit fixe, mobile ou fluidisé : UN أنواع مختلفة من طرق الامتزاز الرطب والجاف باستخدام مخاليط من الفحم المنشط وكوك المجمرة المكشوفة، ومحاليل الجير وحجر الجير في مفاعلات القاعدة الثابتة والقاعدة المتحركة والقاعدة المميعة:
    Les déchets étant en général des mélanges de substances, l'estimation des quantités de déchets constitués de polluants organiques persistants présente une grande marge d'incertitude. UN بالنظر إلى أن النفايات هي عموماً خليط من المواد فإن تقديرات كميات نفايات الملوثات العضوية الثابتة معرضة لأخطاء كبيرة.
    On a également noté que certaines Parties continuaient à utiliser des mélanges de bromure de méthyle et de chloropicrine à des concentrations élevées alors que des mélanges à des concentrations plus faibles étaient jugés efficaces. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الأطراف واصلت استخدام خليط من بروميد الميثيل والكلوروبكرين يحتوي على نسبة عالية من بروميد الميثيل في حين أن الخليط الذي يحتوي على نسبة متدنية من بروميد الميثيل يُعتبر فعالاً.
    Les profils de concentration des PCCC chez les mammifères marins de l'Arctique montrent une prédominance des congénères à chaîne de carbone plus courte, c'est-à-dire les C10 et C11 (Tomy et al. 2000) qui font partie des éléments les plus volatils des mélanges de PCCC (Drouillard et al. 1998a), ce qui donne à penser que ces composés sont plus susceptibles de se propager à longue distance. UN وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة.
    Ils créent des mélanges de poudres et des commandes de munitions spéciales. Open Subtitles لقد صنعوا مزائج من المساحيق الفريدة وصنعوا طلبات إعادة تذخير خاصة
    S'inquiétant de ce que des mélanges de plantes contenant des agonistes des récepteurs cannabinoïdes, tels que les produits appelés Spice, soient de plus en plus souvent vendus via divers circuits, en particulier par Internet, UN وإذ يساورها القلق من أن الخلائط العشبية التي تحتوي على مواد الكانابينويد المستثيرة للمستقبِلات، مثل منتجات " سبايس " ، يتزايد بيعها من خلال قنوات شتى، ولا سيما عبر الإنترنت،
    Répondant à une question concernant la manière dont les calendriers de réglementation figurant dans l'amendement proposé s'appliqueraient aux mélanges de HFC, le représentant des États-Unis a précisé qu'ils s'appliqueraient de la même manière que les calendriers visant les mélanges de HCFC établis au titre du Protocole de Montréal. UN 150- وأوضح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، في رده على سؤال بشأن تطبيق الجداول الزمنية للرقابة الواردة في مقترح تعديل أحكام خلائط مركبات الكربون الهيدروفلورية، أن الجداول مصممة للتطبيق بنفس الطريقة التي تطبق بها أحكام بروتوكول مونتريال حالياً على خلائط مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La plupart des chloronaphtalènes produits sont des mélanges de plusieurs congénères. UN ومعظم النفثالينات المنتجة صناعياً عبارة عن خلائط من عدة متجانسات.
    mélanges de fruits ou d'autres parties comestibles de plantes, n.d.a. UN أخلاط فواكه أو غيرها من أجزاء النباتات الصالحة لﻷكل، غير مذكورة ولا داخلة في موضع آخر
    2.2 Les épreuves de présélection sont réservées aux matières mais aussi aux mélanges de matières pour autant qu'ils soient stables et homogènes. UN ٢-٢ ولا تنطبق إجراءات الفرز إلا على المواد ومخاليط المواد الثابتة والمتجانسة.
    Pour éviter son utilisation, il a été proposé de remplacer les ABS par des mélanges de polyoxyde de phénylène et de polystyrène choc ignifugés au RDP (Morose, 2006). UN وتلافياً لاستخدامه في تطبيقات بوليمرات الستيرين بيوتاديين الاكريلونتريل بيوتاديين الستيرين ABS))، تم اقتراح استخدام مزائج بولي (أكسيد الفينيلين) وبوليمرالبوليستيرين عالي التأثير (PPO/HIPS) الموهنة اللهب بريسورسينول ثنائي الفوسفات ((RDP (موروز، 2006).
    Ce sont notamment des matériaux en coton traités à l'acide borique et utilisés dans les matelas, des mélanges de fibres naturels et synthétiques utilisés dans l'ameublement et dans les matelas (VISIL, Basofil, polybenzimidazole, KEVLAR, NOMEX et fibres de verre); et des matières synthétiques de haute performance utilisées dans les uniformes des pompiers et des astronautes. UN ويشمل ذلك مواد قطنية معالجة بحامض البوريك وتستخدم في حشايا السرائر؛ وخلائط من ألياف طبيعية ومخلقة تستخدم في الأثاثات والحشايا (VISIL, Basofil, Polybenzimidazole, KEVLAR, NOMEX، والألياف الزجاجية)؛ ومواد تخليقية مرتفعة الأداء تستخدم في الملابس النظامية لرجال الإطفاء وحلل الفضاء.
    Pour les gaz réactifs et les mélanges de gaz, la pression de remplissage doit être telle qu'en cas de décomposition complète du gaz, la pression de service du récipient à pression ne soit pas dépassée. UN ويجب ملء الغازات التفاعلية ومخاليطها إلى ضغط معين يكفل، في حالة حدوث تحلل الغاز تحللاً كاملاً، عدم تجاوز الضغط العملي لوعاء الضغط.
    Actuellement, les mélanges de fluides frigorigènes HFC R-410A et R-407C sont les produits de remplacement du HCFC-22 les plus utilisés. UN ويعتبر مزيجا التبريد المكونين من مركبات الكربون الهيدروفلورية والمسميان R-410A وR-407C هما البديلان الأكثر استعمالاً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 HCFC-22.
    Les autres sources sont les sources thermiques, les autres processus industriels et la contamination des mélanges de PCB produits industriellement (Dore et al. 2008). UN ومن بين قطاعات المصادر الأخرى لهى المصادر الحرارية، والعمليات الصناعية الأخرى والتلوث الذي يصيب مزائج المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور المُنتَجة صناعياً (دوري وآخرون، 2008).
    Dans le cas de trois mélanges de composants identiques, sachant que les mélanges A et B appartiennent à la même catégorie de toxicité et que le mélange C contient les mêmes composants toxicologiquement actifs à des concentrations comprises entre celles de ces composants dans les mélanges A et B, on considère que le mélange C appartient à la même catégorie de toxicité que A et B. UN في حالة وجود ثلاثة مخاليط تحتوي على مكونات متطابقة حيث ألف وباء مصنفان في فئة سمية واحدة والمخلوط جيم يحتوي على المكونات النشطة ذاتها من الناحية السمومية وتركيزات متوسطة لتركيزات المكونات الموجودة في المخلوطين ألف وباء، حينئذ يفترض أن تكون فئة سمية المخلوط جيم هي ذاتها فئة سمية المخلوطين ألف وباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more