"mémoire institutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • الذاكرة المؤسسية
        
    • ذاكرة مؤسسية
        
    • المعرفة المؤسسية
        
    • بذاكرة مؤسسية
        
    • بالذاكرة المؤسسية
        
    • المعارف المؤسسية
        
    • للذاكرة المؤسسية
        
    • ذاكرته المؤسسية
        
    • والذاكرة المؤسسية
        
    • ذاكرتها المؤسسية
        
    • كذاكرة مؤسسية
        
    • وبذاكرة مؤسسية
        
    • وذاكرتهم المؤسسية
        
    • وكذاكرة مؤسسية
        
    • المؤسسية والاستمرارية
        
    Section de la mémoire institutionnelle de la bibliothèque de l'ONUG (projet pilote pour Genève) UN قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف
    C'est la mémoire individuelle de chacun des membres, notamment les plus anciens, qui supplée la mémoire institutionnelle de la SousCommission. UN فالذاكرة الفردية لكل عضو من الأعضاء، ولا سيما القدامى منهم، هي التي تقوم مقام الذاكرة المؤسسية للجنة الفرعية.
    Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. UN فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة.
    Il envisage de créer une mémoire institutionnelle pour exploiter l'expérience acquise au cours des différentes opérations. UN ويزمع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إنشاء ذاكرة مؤسسية تسمح بالاستفادة من الخبرات المتحققة خلال العمليات المختلفة.
    La perte de mémoire institutionnelle pourrait entraver le bon déroulement des procès. UN ويمكن أن يؤدي فقدان المعرفة المؤسسية إلى إبطاء تقدم المحاكمات.
    Le Comité estime qu'il est risqué de compter sur la mémoire institutionnelle. UN ويرى المجلس أن هذا الاعتماد على الذاكرة المؤسسية ينطوي على مخاطر.
    Préserver la mémoire institutionnelle est important pour les activités futures de l'Organisation. UN وستكون المحافظة على الذاكرة المؤسسية أمرا مهماً للأعمال التي ستضطلع بها المنظمة في المستقبل.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Ce poste a avantageusement remplacé celui de secrétaire général élu et a permis d'accroître la stabilité de l'organisation tout en améliorant la préservation de la mémoire institutionnelle. UN وحلت هذه الوظيفة بالفعل محل وظيفة الأمين العام المنتخب، من أجل زيادة استقرار المنظمة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Un orateur a déclaré que de son point de vue, le secrétariat s'acquittait de façon satisfaisante de la fonction de mémoire institutionnelle. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأمانة تضطلع بمهمة حفظ الذاكرة المؤسسية على نحو مرضٍ.
    Il a également été fait référence à la contradiction potentielle entre l'objectif d'assurer une mémoire institutionnelle d'une part et de recruter du personnel sur une base annuelle d'autre part. UN كما أُشير إلى احتمال وجود تناقض بين الهدف المتمثل في ضمان حفظ الذاكرة المؤسسية واختيار الموظفين على أساس سنوي.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Ainsi, le projet contribuera à renforcer encore les arrangements institutionnels concernant l'établissement des communications nationales et à préserver notamment la mémoire institutionnelle. UN وعليه، فإن المشروع سيزيد من تعزيز الترتيبات المؤسسية لإعداد البلاغات الوطنية لإندونيسيا، بما في ذلك الحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Au cours de la session précédente, le Président de l'Assemblée générale a présenté un rapport utile sur le renforcement de la mémoire institutionnelle de son bureau. UN خلال الدورة السابقة قدم رؤساء الجمعية العامة تقريرا قيما عن تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتبه.
    — Établit, développe et actualise la mémoire institutionnelle de la composante et, à cet effet : UN -- إنشاء وإعداد وإدامة ذاكرة مؤسسية بالنسبة للعنصر وذلك من خلال ما يلي:
    La perte de mémoire institutionnelle a parfois de graves conséquences et pourrait entraver le bon déroulement des procès. UN وتؤدي عملية فقدان المعرفة المؤسسية في بعض الأحيان إلى آثار خطيرة قد ينجم عنها الإبطاء من سرعة تقدم المحاكمات.
    Toutefois, les conseils de projet de PANA établis sur chaque île ont contribué à la préservation de la mémoire institutionnelle des projets et facilité la mise en œuvre harmonieuse des projets malgré les changements de personnel. UN بيد أن المجالس المعنية بمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف المنشأة في كل جزيرة ساعدت على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية للمشاريع وسهلت إحراز تقدم سلس في تنفيذ المشاريع رغم تغير الموظفين.
    L'importance de conserver la mémoire institutionnelle des efforts menés pour combattre le racisme et ses effets sur les personnes d'ascendance africaine a également été soulignée. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il a également été informé que lorsque le transfert de la MANUA avait été décidé, la date exacte n'était pas encore arrêtée et que le maintien des trois emplois était censé faciliter le transfert en garantissant la continuité et la mémoire institutionnelle. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه عندما تقرر نقل قيادة البعثة، ظَل الإطار الزمني المحدد له غير مؤكد، وبأن الاحتفاظ بالوظائف الثلاث سوف يسهل ذلك النقل من خلال ضمان الاستمرارية وتوافر المعارف المؤسسية.
    La mémoire institutionnelle et la durabilité du mécanisme s'en trouvent donc compromises. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا للذاكرة المؤسسية ولاستدامة الآلية.
    Fonctions du Bureau du Président de l'Assemblée générale et renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau et de ses relations avec le Secrétariat UN مهام مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك تعزيز ذاكرته المؤسسية وعلاقته مع الأمانة العامة
    Elles obligent toutes les deux à s'en remettre aux juges ad litem actuellement en service qui ont l'expérience nécessaire et sont dépositaires de la mémoire institutionnelle. UN وينطوي الخياران على الاستناد إلى القضاة المخصصين العاملين حاليا ممن لديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية اللازمتين.
    La MINUK continuera de partager sa mémoire institutionnelle et son savoir-faire à propos des questions qui pourraient être soulevées au cours du dialogue. UN وستواصل البعثة إتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي تُناقش في إطار هذا الحوار.
    ii) Servir de mémoire institutionnelle et assurer officiellement la conservation des documents de la Communauté des démocraties, et en particulier constituer, gérer et mettre à jour le site Web, les archives et la base de données de contacts de la Communauté. UN ' 2` العمل كذاكرة مؤسسية وأمين على السجلات الرسمية للتجمع، والاضطلاع على نحو خاص بإنشاء موقع التجمع على الشبكة العالمية، وكذلك المحفوظات وقاعدة بيانات العناوين والأرقام المستخدمة للاتصال، وإدارة هذه العناصر وتحديثها.
    Pour ce faire, il reçoit l'aide de la Division de l'assistance électorale, qui doit tenir un fichier d'experts électoraux et représente la mémoire institutionnelle de l'Organisation pour ce qui est des questions électorales. UN وتدعم المنسق في هذه المهام شعبة المساعدة الانتخابية، التي يُطلب منها الاحتفاظ بقائمة بأسماء الخبراء الانتخابيين وبذاكرة مؤسسية انتخابية للأمم المتحدة.
    Elle fait fonction à la fois de ressource technique du système des Nations Unies et de mémoire institutionnelle pour les activités électorales. UN وهي تعمل كمصدر تقني لمنظومة الأمم المتحدة وكذاكرة مؤسسية للأنشطة الانتخابية معا.
    De plus, il est tout aussi important que les autorités centrales soient dotées d'un personnel ayant reçu une formation juridique et ayant ainsi l'expérience et la mémoire institutionnelle nécessaires dans ce domaine, ainsi que de veiller à ce que des informations récentes leur soient communiquées. UN زيادة على ذلك، من الأهمية على حد سواء تدبير موظفين للسلطات المركزية بممارسين جرى تدريبهم قانونياً ونشأت لديهم الخبرة الفنية المؤسسية والاستمرارية في الممارسة ذات الصلة(58) إلى جانب ضمان نشر المعلومات الحديثة إلى هؤلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more