"mémoires" - Translation from French to Arabic

    • المذكرات
        
    • الذاكرة
        
    • مذكرات
        
    • ذاكرة
        
    • الذكريات
        
    • المرافعات
        
    • ذاكرات
        
    • الموجزات
        
    • مذكراتي
        
    • وإحاطات
        
    • البيانات القانونية
        
    • مذكراتك
        
    • ذكريات
        
    • ذاكرتنا
        
    • اﻷذهان
        
    Cette demande d'avis de l'OMS est en cours d'examen, et la CIJ étudie actuellement les mémoires transmis par au moins 27 États. UN ولا تزال هذه الفتوى قيد النظر، وتقوم محكمة العدل الدولية حاليا بدراسة المذكرات التي بعث بها ما لا يقل عن ٢٧ بلدا.
    Elle participe aussi à la préparation des mémoires en clôture et des réquisitoires. UN كما تقدم الدعم بشأن المذكرات القانونية في الموجزات النهائية والمرافعات الختامية.
    Le meurtre de fonctionnaires de l'ambassade russe en Iraq en 2006 est encore frais dans toutes les mémoires. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    L'accusation prépare actuellement des mémoires en réponse aux mémoires d'appel présentés par chacun des cinq accusés. UN ويحضّر الادعاء حالياً مذكرات للرد على كل من طلبات الاستئناف الخمسة.
    J'ai travaillé sur les mémoires à semi-conducteur pour ma thèse. Open Subtitles فعلت أطروحتي الدراسات العليا على ذاكرة أشباه الموصلات.
    Ses mémoires procédurales restent intactes, tout le reste, des souvenirs épisodiques, autobiographiques, disparaissent. Open Subtitles تبقى الذكريات الإجرائية سليمة ولكن كل شيء آخر، الذكريات العرضية و ذكريات السيرة الذاتية، تتلاشى
    Compte tenu de l'ampleur de cette affaire, les délais de dépôt des mémoires ont été prorogés au nom de l'équité du procès. UN وفي ضوء حجم القضية، جرى تمديد المهلة الزمنية المخصصة لتقديم المذكرات من أجل ضمان عدالة الإجراءات.
    Ces mémoires doivent être déposés au plus tard en janvier 2010. UN والموعد المحدد لإيداع هذه المذكرات هو كانون الثاني/يناير 2010.
    Voilà ce qu'a affirmé Bolton lorsqu'on lui a demandé de répondre à ElBaradei, qui dans ses mémoires ajoute : UN طُلب إليه الرد على البرادعي، وتواصل المذكرات: هذا ما قاله بولتون حينها.
    :: Les mémoires et autres écritures sont simplifiés, le nombre en étant limité; UN :: تبسيط عدد من المذكرات والمرافعات الأخرى والحد منها
    Le Président Bongo était un dirigeant charismatique dont la contribution au développement économique de l'Afrique restera longtemps dans les mémoires. UN لقد كان الرئيس بونغو زعيما ذا شخصية آسرة، وسيظل إسهامه في التنمية الاقتصادية لأفريقيا في الذاكرة لفترة طويلة.
    L'Année 2011 restera dans les mémoires comme l'année où la population mondiale a atteint le chiffre de 7 milliards. UN إن عام 2011 سيبقى في الذاكرة باعتباره العام الذي يصل فيه عدد سكان العالم إلى 7 بلايين نسمة.
    Avant le début du scrutin demain matin, nous insérerons ces cartes mémoires dans la machine. Open Subtitles قبل أن تفتتح الأقلام غداً صباحاً، سوف نضع بطاقات الذاكرة في الماكينات.
    Nombre de dossiers juridiques et mémoires UN مذكرات الدفوع القانونية والمذكرات القانونية
    Il paraît excessif de permettre à la Cour de prendre une décision aussi importante sans permettre le dépôt de mémoires. UN فمن المبالغ فيه أن يُجاز للمحكمة اتخاذ قرار بهذه اﻷهمية دون أن يسمح بتقديم مذكرات.
    Nous avons tous en mémoire les deux massacres de Cana, le premier perpétré en 1996 et le second en 2006. Ces deux massacres sont encore très présents dans les mémoires à l'ONU. UN ولا يغيبن عن ذهننا مذبحتي قانا، الأولى في عام 1996 والثانية في عام 2006 اللتين ما زالتا ماثلتان في ذاكرة الأمم المتحدة.
    Le dévouement de Son Altesse et son attachement au service de son peuple resteront à jamais dans les mémoires du peuple samoan. UN وسيبقى تفانيه والتزامه بخدمة شعبه في ذاكرة هذا الشعب دائما.
    En téléchargeant les autres mémoires sélectionnées. Open Subtitles فلنقوم برفع الذكريات المُختارة المُتبقية
    Il a pu en résulter une multiplication des mémoires et un retard dans l’instruction des dossiers. UN وقد أدى ذلك فيما يبدو إلى تزايد المرافعات والتأخير في جمع ملفات القضايا.
    v) Respect des normes et durabilité des mémoires de traduction et des dictionnaires spécialisés en cas de changement de logiciel de TAO (protection contre l'obsolescence); UN `5 ' التقيد بالمعايير النموذجية، وحماية الاستثمارات في بناء ذاكرات الترجمة والقواميس المتخصصة من أن تصبح بالية في حالة تغيير برمجيات الترجمة بمساعدة الحاسوب في المستقبل؛
    Vraiment, madame. Priez pour que je n'écrive jamais mes mémoires. Open Subtitles بأمانة، يا سيدّتي، يُستحسن أن تتمنيّ ألا أكتب مذكراتي أبداً
    i) Bilans politiques, études, recueils, documents de référence, mémoires, éléments de discussion et déclarations du Secrétaire général sur la question des armes de destruction massive; UN `1 ' تقييمات سياسية وورقات بحثية ومجموعات وثائق ومواد معلومات أساسية وإحاطات ونقاط حديث وبيانات للأمين العام بشأن موضوع أسلحة التدمير الشامل؛
    vii) Coopération avec la Cour internationale de Justice et exécution des tâches que le Statut de la Cour assigne au Secrétaire général, notamment l'établissement de mémoires et la transmission de notifications en rapport avec des procédures judiciaires; UN ' 7` الاتصال بمحكمة العدل الدولية؛ والقيام بمسؤوليات الأمين العام بموجب النظام الأساسي للمحكمة، ويشمل ذلك إعداد البيانات القانونية وإحالة الإشعارات المتصلة بالدعاوى القانونية؛
    Au fait, où en sont tes mémoires, vieux brigand ? Open Subtitles بالمناسبة, كيف هو حال مذكراتك, أيها العجوز ؟
    Les dizaines de millions de vies perdues restent à jamais gravées dans nos mémoires. UN أما عشرات الملايين الذين فقدوا أرواحهم فسيظلون في ذاكرتنا إلى الأبد.
    Le bombardement de Tuzla, ce jour-là, restera dans les mémoires comme l'une des pires atrocités commises au cours des trois ans de guerre. UN وسيبقى قصف توزلا في ذلك اليوم راسخاً في اﻷذهان بوصفه من أسوأ فظائع هذه الحرب الدائرة منذ ثلاثة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more