"mémorable" - Translation from French to Arabic

    • تنسى
        
    • ينسى
        
    • تُنسى
        
    • المشهود
        
    • البارز
        
    • للذكرى
        
    • يُنسى
        
    • جديرا بأن يذكر
        
    • بارزة
        
    • ملحمياً
        
    • مشهودة
        
    Les participants ont vécu à cette occasion une expérience mémorable du fait que les zones côtières de la Baltique étaient encore gelées. UN وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية.
    - Au moins, on peut dire... que votre roman a produit une phrase mémorable. Open Subtitles انظر لها بذلك: روايتك أنتجت جملة واحدة على الأقل لا تنسى
    Cette année 2008 restera mémorable grâce aux résultats positifs enregistrés dans le domaine des armes classiques. UN وسيكون هذا العام عاما مثمرا على نحو لا ينسى في مجال الأسلحة التقليدية.
    Soyez prêtes pour une expérience mémorable que j'espère que vous raconterez à vos mariages, auxquels je serai aussi, tout ça grâce à votre Open Subtitles استعدوا من أجل تجربة لن تُنسى و التي أتمنى أن تقوموا بإعادة ثردها في حفلات زفافكم و التي سأكون حاضرة بها أيضًا
    Nous avons toujours été aux côtés du peuple palestinien dans sa lutte mémorable contre l'empire " yankee " , ses laquais et l'État génocidaire d'Israël, qui piétine, qui tue et qui tente d'exterminer le peuple palestinien. UN ونحن دوماً إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه المشهود ضد الإمبراطورية الأمريكية وخدامها ودولة إسرائيل التي تقوم بأعمال الإبادة الجماعية، فتجتاح الشعب الفلسطيني وتقتله وتحاول القضاء عليه.
    Malheureusement, force est de constater que l'enthousiasme et les promesses qui ont marqué cette session mémorable n'ont pas été suivis d'effet puisque, à ce jour, aucune avancée n'est enregistrée dans ce domaine. UN بيد أنه تعين علينا مع الأسف أن نلاحظ أنه حتى اليوم لم يعقب الحماس والوعود التي قطعت في هذا الاجتماع البارز أي إجراء، ولم يُحرز أي تقدم في هذا المجال.
    La nuit dernière n'a peut-être pas été parfaite, mais elle fut mémorable. Open Subtitles ولمعلوماتك، ليلة البارحة لم تكن مثالية لكنها قايلة للذكرى
    Tu as rendu mon dernier anniversaire tellement mémorable, je voulais te rendre la pareille. Open Subtitles جعلتَ اخر عيد ميلاد لي لا يُنسى وأريد رد الجميل إن أقمتَ حفله حالياً سيكون لديك وفرة من الإصدقاء الذين سيودون الحضور
    J'ai fait une apparition brève mais mémorable à la télé. Open Subtitles استمتعت بمهمة قصيرة لن تنسى حيث شاركت باستعراض
    Sans aucun doute, ce débat a été historique et mémorable. UN ومما لا شك فيه أن هذه المناقشة هي مناقشة تاريخية لا تنسى.
    La présente session de l'Assemblée générale est très mémorable pour nous, le peuple palestinien et ses dirigeants; nous ne l'oublierons pas. UN إن دورة الجمعية العامة هذه دورة لا تنسى بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين، شعبا وقيادة.
    Espérons que cette soirée mémorable soit un présage de jours plus heureux. Open Subtitles لنأمل أن تكون هذه الأمسية التي لا تنسى نذيراً من الأيام الأكثر سعادة.
    Je pensais que j'aurais pu mettre mon encre à un endroit plus mémorable. Open Subtitles ظننت أنني سوف أضع الحبر مكان أكثر لا تنسى.
    Ce jour mémorable a inauguré un nouvel ordre en Europe. UN لقد كان ذلك اليوم الذي لا ينسى بشيرا بظهور نظام جديد في أوروبا.
    Mais il est seulement à la fin du voyage qu'il a sa rencontre la plus mémorable. Open Subtitles ولكن في نهاية رحلته حصل على أكثر لقاء لا ينسى
    J'ai fait une courte mais mémorable rencontre avec M. Hassan. Open Subtitles لدي تعارف طفيف مع السيد حسن لكنه لا ينسى.
    Maintenant, écoute, personne ne dit que tu as besoin d'alcool Pour avoir une excitante et mémorable soirée. Open Subtitles الآن اسمع, لم يقل أحداً أنك تحتاج للكحول لتحظى بليلة مُثيرة لا تُنسى
    Si on veut faire ça bien, ça doit être mémorable. Open Subtitles أذا كنا سنحتفل الليلة ، نُريد جعلها حفلة لا تُنسى.
    La mémorable cérémonie de signature de la Convention, organisée par la France, la semaine dernière, vient confirmer, comme si besoin en était, le soutien que ce grand pays a toujours apporté aux délégations africaines dès qu'elles ont soumis cette initiative au Comité préparatoire de la Conférence de Rio. UN وفي اﻷسبوع الماضي، أكد الاحتفال المشهود بالتوقيع على الاتفاقية الذي نظمته فرنسا، الدعم الذي حرصت فرنسا دائما، وهي البلد العظيم على تقديمه للوفود الافريقية منذ أن طرحت هذه المبادرة على اللجنة التحضيرية لمؤتمر ريو، وهو دعم لم يكن لدى أحد أي مدعاة للشك في أمره.
    Nous invitons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à célébrer solennellement et sur la plus large échelle, à la mémoire des millions de personnes qui ont souffert et ont péri dans les flammes de la seconde guerre mondiale, cette date mémorable dans l'histoire de l'humanité. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الاحتفـال بطريقـة شاملــة ورسميـة بهـذا اليـوم المشهود في تاريخ البشرية من أجل إحياء ذكرى الملايين الذين عانـوا وقضوا نحبهم في لهيب نيــران الحــرب العالمية الثانية.
    Les suggestions que vous, les participants à cette réunion mémorable, pourriez me soumettre, seront pour moi extrêmement précieuses, et j'accueillerais avec intérêt les observations que vous pourriez faire à cet égard dans les limites du temps qui nous est donné. UN وإني لأثمن، بشكل خاص، أي اقتراحات ترد منكم، أنتم المشاركون في هذا الاجتماع البارز وأرحب بأي تعليقات منكم ترد في حدود الوقت الذي تتيحه هذه الزيارة.
    Cette nuit va être mémorable. Open Subtitles ستكون هذه ليلة للذكرى
    Comment tu fais quelque chose de mémorable pour un quelqu'un qui fait de chaque nuit la meilleure de toute sa vie ? Open Subtitles كيف تجعل شيء ما لا يُنسى لرجل يجعل كل ليلة من حياته أفضل ليلة ؟
    Le 1er juin 1993 restera ainsi une date mémorable dans l'histoire de notre pays. UN إن تاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ سيبقى تاريخا جديرا بأن يذكر في تاريخ بلدنا.
    Cette année restera une année mémorable pour ma nation. UN إن هذه السنة تشكل علامة بارزة بالنسبة لبلدنا.
    Oui et c'était une bataille mémorable. Open Subtitles صحيح, وياله من اشتباك, كان ملحمياً
    Merci d'être venus à ce qui, je suis sûr, sera une soirée mémorable. Open Subtitles أشكركم على انضمامك إليّ في هذه الأمسية التي ستكون حتماً مشهودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more