"mémorandums d'accord avec" - Translation from French to Arabic

    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم مع
        
    • مذكرتي تفاهم مع
        
    • لمذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرات للتفاهم مع
        
    • مذكرة التفاهم مع
        
    • لمذكرات تفاهم مع
        
    • ومذكرات تفاهم مع
        
    • ومذكرات التفاهم مع
        
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    mémorandums d'accord avec d'autres organismes des Nations Unies UN مذكرات التفاهم مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Réduction du temps moyen à prévoir pour l'achèvement des négociations concernant les mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Des négociations sont actuellement en cours en vue de l'établissement de mémorandums d'accord avec deux autres pays. B. Ressources nécessaires UN والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين من البلدان المساهمة بقوات لإنجاز مذكرة تفاهم مع كل منهما.
    L'organisation a signé des mémorandums d'accord avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et avec l'UNESCO. UN وقّعت المنظمة مذكرتي تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو.
    MINUK : les mémorandums d'accord avec cinq pays fournisseurs de contingents seront bientôt prêts. UN قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: يجري وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع 5 بلدان مساهمة بقوات.
    La conclusion de mémorandums d'accord avec d'autres organisations était une bonne chose. UN أما الممارسة المتمثلة في إبرام مذكرات تفاهم مع المنظمات اﻷخرى فهي جديرة بالثناء.
    Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    Néanmoins, dans de nombreux cas, l'Organisation a conclu des mémorandums d'accord avec les chaînes et stations nationales désirant établir un partenariat plus formel avec les Nations Unies. UN غير أن المنظمة أبرمت في حالات عديدة مذكرات تفاهم مع المحطات الوطنية الراغبة في أن تكون لها شراكة أكثر اتساما بالطابع الرسمي مع الأمم المتحدة.
    De plus, elle a conclu, au nom de la nation navajo, des mémorandums d'accord avec les villes de Grant, Gallup et Farmington pour resserrer les relations entre Navajos et nonNavajos. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت اللجنة، نيابة عن أمة نافاهو الأصلية، مذكرات تفاهم مع مدن غرانتس وغالوب وفارمنغتون لتعزيز العلاقات بين أفراد أمة نافاهو الأصلية وغيرهم.
    Le Département devrait considérer comme prioritaire la signature de mémorandums d'accord avec les universités qui participent au projet Afrique. UN ويتعين على الإدارة توقيع مذكرات تفاهم مع الجامعات المشاركة في المشروع، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Tous les mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents ont été signés, sauf un. UN تم التوقيع على جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ما عدا حالة واحدة.
    Il mène également des travaux de rédaction juridique et participe à l'élaboration de mémorandums d'accord avec d'autres organismes. UN وتضطلع إدارة الشؤون القانونية أيضاً بصياغة القوانين وتشارك في وضع مذكرات التفاهم مع المنظمات الأخرى.
    Le sous-chef d'état-major représente le Conseiller militaire dans les négociations des mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents; UN وسيمثل رئيس الأركان المساعد المستشار العسكري في المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات؛
    L'UNICEF a signé des mémorandums d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ووقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il a signé 36 mémorandums d'accord avec des cellules étrangères de renseignements financiers. UN ونفَّذ المجلس في هذا الصدد 36 مذكرة تفاهم مع وحدات استخبارات مالية أجنبية.
    L'UNICEF s'emploie activement à conclure des mémorandums d'accord avec le PAM, le HCR et l'OMS. UN وتسعى اليونيسيف بكل نشاط لوضع مذكرة تفاهم مع كل من برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية.
    La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a indiqué que le FNUAP avait signé des mémorandums d'accord avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement qui définissaient leurs domaines respectifs de collaboration dans le secteur de la santé au Viet Nam. UN ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام.
    Un moratoire sur les mémorandums d'accord avec les organisations internationales et non gouvernementales est en vigueur depuis le 1er janvier 2005. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2005، سرى مفعول وقف مؤقت لمذكرات التفاهم مع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Étant donné les réalisations récentes de cette organisation et les efforts qu'elle fait pour renforcer son statut juridique international, y compris en signant des mémorandums d'accord avec un certain nombre de gouvernements, le moment est venu de lui accorder le statut d'observateur. UN وبالنظر إلى ما حققته المنظمة مؤخراً من إنجازات وإلى جهودها الرامية إلى تعزيز مركزها القانوني الدولي، بما يشمل التوقيع على مذكرات للتفاهم مع عدد من الحكومات، فقد حان الوقت لمنحها مركز المراقب.
    Des négociations sont en cours en vue de conclure de tels mémorandums d'accord avec d'autres pays, notamment le Canada, la Colombie, le Japon, la Malaisie et le Panama. UN وما زالت المفاوضات جارية من أجل التوقيع على مذكرة التفاهم مع عدد من البلدان الأخرى، منها بنما وكندا وكولومبيا وماليزيا واليابان.
    Elle s'apprête également à arrêter la version définitive de mémorandums d'accord avec la Géorgie sur la coopération en ce qui concerne la lutte contre la criminalité. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.
    C'est dans cette optique que les Émirats arabes unis ont signé des traités et des mémorandums d'accord avec divers pays frères et amis du monde entier. UN واسترشادا بهذا المنظور، وقّعت معاهدات ومذكرات تفاهم مع بلدان شقيقة وصديقة مختلفة في جميع أنحاء العالم .
    Afin de s'acquitter du mandat qui lui est conféré par son accord de création, l'Organisation mondiale des douanes a signé un certain nombre d'accords et de mémorandums d'accord avec diverses organisations et organismes internationaux, au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وقامت المنظمة العالمية للجمارك، امتثالا لولايتها الدستورية، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع شتى اﻷجهزة والوكالات الدولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more