"ménage" - French Arabic dictionary

    "ménage" - Translation from French to Arabic

    • الأسرة المعيشية
        
    • الأسر المعيشية
        
    • المنزلية
        
    • أسرة معيشية
        
    • التنظيف
        
    • للأسرة المعيشية
        
    • تنظيف
        
    • المنزل
        
    • الأسرية
        
    • الزوجية
        
    • الخادمة
        
    • بالتنظيف
        
    • للأسر المعيشية
        
    • منزلية
        
    • بتنظيف
        
    Revenu des ménages par sexe et couleur du chef de ménage monoparental - 1998 UN دخل الأسر المعيشية موزعاً بحسب نوع جنس ولون رئيس الأسرة المعيشية
    En outre, quel que soit le domaine d'activité de la femme, la gestion du ménage repose essentiellement sur ses épaules. UN وعلاوة على هذا، ومهما كان مجال نشاط المرأة، فإن إدارة الأسرة المعيشية لا تزال تقع أساسا على عاتقها.
    Ménages selon le type de ménage, le sexe et la situation matrimoniale du chef de ménage ou autre membre de référence UN الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، ونوع الجنس، والحالة الزوجية لرب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    Fourniture d'articles de ménage. Quantités d'articles fournies. UN • توفير الأدوات المنزلية. • كمية الأدوات المنزلية المقدمة.
    Une valeur égale à un signifierait qu'un ménage perçoit le revenu total des ménages et que le reste ne perçoit rien. UN ويبين الرقم واحد أن أسرة معيشية واحدة تمتلك مجموع دخل الأسر المعيشية وأن الأسر الباقية لا تمتلك شيئاً.
    Un des gars de l'équipe de ménage a trouvé cette lettre. Open Subtitles واحد من رجالنا بطاقم . التنظيف وجد هذه الرسالة
    Selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. UN ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9.
    Note : Un ménage est jugé pauvre si au moins deux de ses besoins essentiels ne sont pas satisfaits. UN ملاحظة: تُعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا عجزت عن تلبية اثنتين أو أكثر من الاحتياجات الأساسية.
    Ce transfert de ressources transite souvent par la femme qui dirige le ménage bénéficiaire, le but étant clairement de permettre son autonomisation. UN وكثيرا ما يتم توجيه الموارد عن طريق ربة الأسرة المعيشية المتلقية وهناك قلق صريح في ما يتعلق بتمكينها.
    33. Les États doivent veiller à ce que tous les enfants aient un égal accès aux services de base, y compris au sein du ménage. UN 33- ويجب أن تضمن الدول حصول جميع الأطفال على الخدمات الأساسية على قدم المساواة، بما في ذلك داخل الأسرة المعيشية.
    De 1997 à 2002, la taille des ménages a diminué passant de 4,9 à 3,9 personnes par ménage. UN وقد انخفض متوسط حجم الأسرة المعيشية من 4.9 في سنة 1997 إلى 3.9 في سنة 2002.
    La nutrition, bien évidemment, n'est pas seulement le fait d'avoir accès à une alimentation au sein du ménage. UN فالتغذية لا تعني، بطبيعة الحال، الحصول على الطعام على صعيد الأسرة المعيشية فحسب.
    Population des ménages selon la relation au chef de ménage ou autre membre de référence et selon l'âge et le sexe UN عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب علاقتهم برب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين، وحسب العمر ونوع الجنس
    Mais cela pourrait aussi refléter une répartition inégale de la nourriture disponible dans le pays et au sein du ménage. UN إلا أنه قد يعكس أيضاً عدم المساواة في توزيع الأغذية المتاحة داخل البلد وداخل الأسر المعيشية.
    Parmi les autres raisons qui en sont données, on cite les travaux du ménage et le fait que la famille ne le permet pas. UN كما ذُكرت أسباب أخرى، منها الأعمال الروتينية المنزلية التي يشارك فيها الأطفال وعدم سماح الأسرة لهم بالذهاب إلى المدارس.
    Toutefois, l'utilisation de ces compléments alimentaires est tributaire des revenus de chaque ménage et de la situation générale de pauvreté du pays. UN غير أن التغذية بالسوائل أو الأغذية التكميلية، يتوقف على معدل دخل كل أسرة معيشية وحالة الفقر العام في البلد.
    Alors ma femme de ménage revancharde, que je n'ai pas, a piraté mon système très sécurisé et a effacé ses traces ? Open Subtitles اذن , كانت عملة التنظيف والتى ليس لدى اياها قامت بإختراق منطقة مأمنة للغاية ومسحت السجل الخاص بها
    Le montant minimal par ménage et par mois s'élève à 60 dollars des Fidji. UN ويبلغ الحد الأدنى للعلاوة الشهرية للأسرة المعيشية الواحدة 60 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Ce dernier lui interdit alors de faire la cuisine et l'affecte exclusivement au ménage du restaurant et au service au comptoir. UN وبعد ذلك، منعت الإدارة الطبخ على الموظفة، وكان عليها أن تقتصر على تنظيف المطعم والعمل في خدمة الاستقبال.
    Elle peut faire le ménage moi je m'occupe de l'argenterie. Open Subtitles يمكنها ان تتولي شئون المنزل انا سأهتم بالفضة
    Pendant la même période, le nombre de ménages composés d'une ou de deux personnes a sensiblement augmenté, si bien que près de 40 % de la population vit aujourd'hui dans ce type de ménage. UN وقد تزايد عدد الأسر المكونة من شخص واحد أو من شخصين خلال هذه الفترة تزايداً كبيراً بحيث إن زهاء 40 في المائة من السكان يعيشون حالياً في إطار هذه الأشكال الأسرية.
    Cette femme de ménage mécanique est capable de servir plus que le petit déjeuner au lit. Open Subtitles هذه الخادمة الآلية قادرة على خدمتك أكثر من مجرد تقديم الفطور على السرير
    Papa et moi allons faire le ménage pendant que tu seras avec ton ami, là-haut. Open Subtitles والـدك و أنـا سنقـوم بالتنظيف بينمـا تصعدي أنت و صديقـك للطابـق العلـوي
    Selon une étude des revenus des ménages, le revenu mensuel moyen par ménage était en 2000 de 174,8 lari. UN فقد أظهرت الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2000 أن متوسط الدخل الشهري للأسرة الواحدة بلغ 174.8 لاريات.
    Ils ont attaqué et tué 54 personnes, en ont blessé 24 autres, et ont incendié des maisons avant de fuir en emportant le bétail et les articles de ménage qu'ils avaient pillés. UN وهاجموا وقتلوا 54 شخصا وجرحوا 24 شخصا آخر، وحرقوا منازل قبل انسحابهم، ونهبوا أبقارا وممتلكات منزلية.
    Quand l'accord sera conclu, je ferai un peu de ménage. Open Subtitles و عندما تنتهي هذه الصفقه سأقوم بتنظيف الشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more