"ménager aucun effort pour que" - Translation from French to Arabic

    • قصارى جهدهم لضمان
        
    • قصارى الجهود لضمان
        
    • قصارى جهدها لضمان
        
    • بذل كل جهد ممكن لضمان أن
        
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN ' ' وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن اعتـزامهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئـة()،
    c) De ne ménager aucun effort pour que les victimes de violences et de sévices bénéficient de soins et d'une réadaptation appropriés; UN (ج) بذل قصارى الجهود لضمان توفير المعاملة المناسبة لضحايا العنف والاعتداء وإعادة تأهيلهم؛
    Notant que l'Assemblée générale, dans sa résolution 51/60, a demandé instamment aux États Membres de ne ménager aucun effort pour que la Déclaration soit largement diffusée et intégralement respectée et appliquée, en accord avec leurs législations nationales respectives, UN وإذ يلاحظ أن الجمعية العامة، في قرارها ١٥/٠٦، حثت الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان التعريف العام بالاعلان ومراعاته وتنفيذه بالكامل وفقا للتشريع الوطني لكل منها،
    Il ne faut ménager aucun effort pour que de telles consultations soient ouvertes et transparentes et pour que toutes les délégations intéressées y soient associées. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وللشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة،
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة()،
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة()،
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions des gaz à effet de serre, UN وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عـزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو وعلى الشروع في الخفض المطلوب في انبعاثات غازات الدفيئـة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur, de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN " وإذ تشيـر إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن اعتـزامهم بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما كان يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، وللشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئـة،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur, de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en 2002, et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، على أن يكون من الأفضل عمل ذلك بحلول الذكرى السنوية العاشرة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()؛
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur, de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en 2002, et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، الذي من المحبذ أن يتم بحلول الذكرى السنوية العاشرة لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer à appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur, de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، والشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à ne ménager aucun effort pour que le Protocole de Kyoto entre en vigueur, de préférence avant le dixième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002, et à commencer d'appliquer les réductions prescrites des émissions de gaz à effet de serre, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعرب فيه رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم على بذل قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، وهو ما كان يحبذ حدوثه بحلول الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002، وللشروع في الخفض المطلوب لانبعاثات غازات الدفيئة()،
    Rappelant les résultats de l'évaluation du programme de la Mission réalisée par le BSCI (A/66/740), Mme Morgan dit qu'il ne faut ménager aucun effort pour que le peuple haïtien soit conscient de l'œuvre importante de la Mission et pour éviter tout incident qui pourrait susciter une opinion publique négative. UN وبعد أن أشارت إلى نتائج تقييم أداء برامج البعثة الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/66/740)، قالت إنه ينبغي بذل قصارى الجهود لضمان وعي عامة الجمهور في هايتي بأهمية العمل الذي أنجزته البعثة ولتجنب أية حوادث يمكن أن تولّد رأياً عاماً سلبياً.
    4. Demande également au secrétariat de ne ménager aucun effort pour que les principales publications de la CNUCED, en particulier celles qui doivent être examinées par le Conseil du commerce et du développement et ses organes subsidiaires, soient traduites dans toutes les langues officielles de l'ONU le plus tôt possible, eu égard aux intérêts des États membres; UN 4- تطلب كذلك من الأمانة أن تبذل قصارى جهدها لضمان ترجمة منشورات الأونكتاد الرئيسية، ولا سيما تلك التي سيُناقشها مجلس التجارة والتنمية وهيئاته الفرعية، إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أبكر وقت ممكن، مع مراعاة اهتمامات الدول الأعضاء؛
    Il ne faut ménager aucun effort pour que le document final qui sera adopté à l'issue de ce processus d'examen intergouvernemental soit pragmatique et permette de remobiliser la volonté politique à l'appui d'un développement durable. UN وأضاف أنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون الوثيقة الختامية التي اعتُمِدَت في إطار العملية التحضيرية الحكومية الدولية العالمية عملية المنحى وتساعد في إعادة تجميع الإرادة السياسية لدعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more