"ménages à faible" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية ذات
        
    • المعيشية المنخفضة
        
    • الأسر ذات
        
    • الأسر المنخفضة
        
    • محدودي
        
    • الأسر المعيشية متدنية
        
    • معيشية منخفضة
        
    • المعيشية المتدنية
        
    • لمنخفضي
        
    • لمحدودي
        
    • إلى أسر منخفضة
        
    Résultats obtenus Résultat essentiel : des intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Le Maroc n'avait pas cessé de déployer des efforts afin de garantir l'accès au logement au plus grand nombre possible et aux ménages à faible revenu. UN وواصل المغرب بذل الجهد لتيسير حصول أكبر عدد ممكن من الناس والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على السكن.
    Ils ont souligné qu'il était important de répondre aux besoins des ménages à faible revenu dans les bidonvilles. UN وشدد المشاركون على أهمية معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    Ces logements seront destinés spécialement aux ménages à faible revenu et aux populations rurales. UN وستخصص الوحدات على وجه التحديد لﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل والمناطق الريفية.
    Beaucoup de ménages à faible revenu dépensent plus pour le tabac que pour la nourriture et l'éducation. UN وكثير من الأسر ذات الدخل المنخفض تنفق على التدخين أكثر مما تنفق على الغذاء والتعليم.
    Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. UN ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار.
    On a fait état de subventions de chauffage et d'électricité destinées aux ménages à faible revenu. UN وأبلغ بلد واحد عن تقديم إعانات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة والكهرباء.
    Le Gouvernement accorde des subventions aux ménages à faible revenu pour le chauffage et l'électricité. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Résultats essentiels : mettre en place un réseau d'intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إنشاء وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Résultat essentiel : mise en place de l'infrastructure nécessaire pour la fourniture de services financiers aux ménages à faible revenu UN النتيجة الأساسية: إنشاء الهياكل الأساسية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    Ces chiffres montrent que, parmi les ménages à faible revenu, il est plus difficile pour les femmes de survivre que pour les hommes. UN وتدل هذه اﻷرقام على أن عبء كسب الرزق بين اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض يقع على عاتق النساء أكثر منه على الرجال.
    Ces taxes sont régressives et pèsent considérablement plus sur les ménages à faible revenu. UN وهذه الضرائب تنازلية، وتمثل عبئاً شديد الثقل على الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    :: Accorder un soutien transitoire aux ménages à faible revenu et vulnérables pour qu'ils se logent; UN :: تقديم دعم انتقالي للسكن للأسر المعيشية المنخفضة الدخل والضعيفة.
    Niveau mésoéconomique : mise en place des infrastructures nécessaires pour offrir des services financiers aux ménages à faible revenu UN على المستوى المتوسط: تطوير الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع بما يكفل توفير الخدمات المالية للأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    Le Gouvernement fédéral a donc durablement amélioré la situation des ménages à faible revenu. UN ومن ثم فقد ساعدت الحكومة الاتحادية على تحسين مستدام لظروف الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Sous-objectif 2: Améliorer l'accès durable des ménages à faible revenu à des services financiers de qualité UN الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة
    Cette stabilisation des prix des logements et des loyers semble indiquer que la construction de logements locatifs d'État a permis de stabiliser les conditions de logement des ménages à faible revenu. UN ويشير استقرار الأسعار والإيجارات إلى أن بناء المساكن الحكومية المعروضة للإيجار أسهم، فيما يبدو، في استقرار الوضع السكني بالنسبة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Bien que ce nouveau programme soit censé assurer de meilleures prestations aux ménages à faible revenu avec enfants, le fait est que de moins en moins de familles à bas revenu peuvent prétendre à une allocation quelconque. UN وبينما يقال إن البرنامج الجديد يوفر مزايا أفضل للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال فالواقع أن عدداً أقل من الأسر المنخفضة الدخل تتأهل للحصول على أي إعانات على الإطلاق.
    Il est conçu pour couvrir les dépenses de soins de santé et de traitement de ces travailleurs et de leur famille et a permis, grâce à la solidarité sociale, à des centaines de milliers de ménages à faible revenu et de pauvres d'avoir accès à des examens médicaux et à des médicaments à un prix symbolique. UN ويهدف إلى تحمل نفقات الرعاية الصحية والعلاجية لهؤلاء وأسرهم ممن تغطيهم مظلة التأمين الواسعة، وبذا أمكن عن طريق التكافل الاجتماعي توفير الفحوصات الطبية والدواء لمئات الألوف من محدودي الدخل والبسطاء بمقابل مادي رمزي.
    Le Liechtenstein ne compte toutefois que peu de ménages à faible revenu malgré ce seuil élevé. UN وعلى الرغم من هذه العتبة المرتفعة، إلا أن معدل الأسر المعيشية متدنية الدخل في ليختنشتاين هو معدل منخفض.
    L'aide concerne les logements occupés par les ménages à faible revenu. UN وتوجه هذه المساعدة إلى اﻹسكان الذي تشغله أسر معيشية منخفضة الدخل.
    C'est l'investissement dans ces domaines qui fournit la base d'une croissance économique continue en assurant une croissance économique forte des ménages à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN فالاستثمار في هذه المجالات هو الذي يوفر الأساس لمواصلة النمو الاقتصادي من خلال ضمان أن يكون نمو الدخل قوي للأسر المعيشية المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل على حد سواء.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité de direction et de suivi a déjà approuvé un premier prêt et des opérations d'amélioration des conditions de crédit concernant deux projets dont pourront disposer les institutions financières nationales pour accorder des prêts au logement, à l'amélioration et à l'infrastructure des ménages à faible revenu. UN 40 - ووقت كتابة هذا التقرير، كان قد سبق للجنة التوجيه والرصد أن أقرّت عمليتي القرض الأول وتعزيز الاعتماد لمشروعين. وستقدم هذه إلى المؤسسات المالية الأهلية لتمكينها من تقديم القروض من أجل الإسكان لمنخفضي الدخل، ورفع مستوى الهياكل الأساسية.
    a) Création d'un centre d'information régional en ligne sur les logements pour ménages à faible revenu en milieu urbain. UN (أ) تأسيس مرفق إقليمي للموارد بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر معني بالإسكان الحضري لمحدودي الدخل
    Leur niveau de vie avaient diminué, en particulier celui des monoparentes (mères élevant seules leurs enfants), des femmes appartenant à des ménages à faible revenu, des handicapées et des femmes âgées. UN كما هبطت مستويات المعيشة، ولا سيما فيما بين الأمهات العزباوات، والنساء المنتميات إلى أسر منخفضة الدخل، والمعوقات، والمسنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more