Elle veillera essentiellement à réduire et à gérer les chocs auxquels sont exposés les pasteurs et à accroître les moyens de production et les ressources humaines, naturelles et financières des ménages et des collectivités qui vivent de l'élevage. | UN | ويتمثل محط التركيز الرئيسي للمبادرة في التقليل من الصدمات التي يتعرض لها الرعاة وفي إدارتها، وتعزيز الموارد الإنتاجية والبشرية والطبيعية والمالية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية التي تعتمد على الماشية كمصدر لرزقها. |
De tels mécanismes rendent possibles des modalités mixtes d'allocation des ressources ainsi que le partage des risques, et ils pourraient améliorer grandement la situation de certains ménages et des collectivités. | UN | فهذه الآليات تسمح بتخصيص الموارد المشتركة وتقاسم المخاطر، ويمكن أن تعزز حالة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بدرجة كبيرة. |
m) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés, | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
m) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés, | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
La Banque coopère avec des chercheurs tanzaniens dans le cadre d'une étude majeure des actions des ménages et des collectivités locales à la mortalité due au sida. | UN | ويتعاون البنك مع باحثين من تنزانيا في إطار دراسة رئيسية ﻵليات مجابهة حالات الوفيات الناجمة عن اﻹيدز على صعيدي اﻷسرة المعيشية والمجتمع المحلي. |
Reconnaissant l'urgente nécessité de renforcer la résilience des ménages et des collectivités de Somalie, la Conférence a estimé qu'il fallait des investissements échelonnés pluriannuels et multisectoriels correspondant aux réalités géographiques du pays. | UN | لئن سلم المؤتمر بالحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الصومالية، فقد اتفق على ضرورة أن تكون هناك استثمارات قطاعية متوالية متعددة السنوات تخصص بحسب الحقائق الجغرافية في داخل الصومال. |
f) Faciliter selon que de besoin l'accès des ménages et des collectivités aux ressources forestières et aux marchés; | UN | (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛ |
f) Faciliter selon que de besoin l'accès des ménages et des collectivités aux ressources forestières et aux marchés; | UN | (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛ |
Elles peuvent résulter d'inégalités juridiques de statut et de droits tout comme elles peuvent être causées par des politiques qui négligent les besoins de certains individus ou par des valeurs sociales qui engendrent, au sein des ménages et des collectivités, des relations qui sont discriminatoires à l'égard de certains. | UN | ولكن يمكن أيضاً أن ينشآ عن سياسات لا تأخذ بعين الاعتبار احتياجات شرائح محددة من السكان، أو عن قيم اجتماعية تحدد العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على نحو يكرس التمييز ضد مجموعات محددة من السكان. |
Le conflit dans le nord de l'Ouganda a également transformé le rôle traditionnellement dévolu aux hommes et aux femmes au sein des ménages et des collectivités. | UN | 13 - كما أدى الصراع الدائر في شمال أوغندا إلى إحداث تحول في الأدوار التقليدية للجنسين في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
m) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés ; | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
Renforcement de la résilience La troisième série d'indicateurs, qui mesurerait la résilience, serait composée de trois groupes d'indicateurs qui évalueraient la résilience budgétaire de l'État, la résilience sociale des ménages et des collectivités ainsi que la résilience des entreprises. | UN | ستقيس الفئة الثالثة من المؤشرات القدرة على المواجهة. وستتضمن هذه الفئة ثلاث مجموعات من المؤشرات التي تقيس القدرة المالية للدولة على المواجهة، والقدرة الاجتماعية للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على المواجهة، فضلاً عن قدرة دوائر الأعمال على المواجهة. |
m) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés; | UN | (م) تعزيز السبل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
m) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés; | UN | (م) تعزيز السبل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
La misère humaine et la pauvreté monétaire qui sévissent en Afrique appellent des initiatives spécifiques afin que les pays acquièrent les capacités humaines et institutionnelles nécessaires pour assurer une certaine viabilité en termes de développement économique et social, de politiques macroéconomiques et de prospérité des ménages et des collectivités. | UN | 79 - ولمعالجة الفقر في البشر والدخل في أفريقيا، ينبغي اتخاذ إجراءات خاصة لدعم بناء القدرات البشرية والمؤسسية بقصد تحقيق قدر كافٍ من الاستدامة في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسياسات الاقتصاد الكلي، والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
c) L'impact de l'adaptation sur la sécurité : La migration, la concurrence pour les ressources naturelles et les autres mécanismes d'adaptation des ménages et des collectivités qui font face à des menaces liées au climat sont susceptibles d'accroître les risques de conflit intérieur et d'avoir des répercussions internationales; | UN | (ج) القدرة على التكيف والأمن: يمكن للهجرة والتنافس على الموارد الطبيعية وغيرهما من الاستجابات التي تلتمسها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للتكيف في مواجهة المخاطر المتصلة بالمناخ أن تزيد من خطر وقوع صراع داخلي وأن تكون لها انعكاسات دولية؛ |
n) Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés; (USA) (ZAF) (même que 36 o) (UE)) (préfère original (COL, ARG)) | UN | (ن) تعزيز السبل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات()، حيثما كان ذلك مناسبا؛ (الولايات المتحدة الأمريكية (جنوب أفريقيا) (نفس النص الوارد في الفقرة 36 (س) (الاتحاد الأوروبي)) (يفضل النص الأصلي (كولومبيا، الأرجنتين)) |
h. Encourager l'accès des ménages et des collectivités, selon que de besoin, aux ressources forestières et aux marchés; du paragraphe 5 m) du projet de résolution contenu dans E/2006/42; | UN | (ح) تعزيز السُبُل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات حيثما كان ذلك مناسباً؛ من الفقرة 5 (م) من مشروع القرار الوارد في الوثيقة E/2006/42؛ |