"ménages ruraux" - Translation from French to Arabic

    • المعيشية الريفية
        
    • الأسر الريفية
        
    • المعيشية في المناطق الريفية
        
    • معيشية ريفية
        
    • البيوت الريفية
        
    • أسرة ريفية
        
    • العائلات الريفية
        
    • للأسر الريفية
        
    • المساكن الريفية
        
    • المساكن الموجودة في المناطق الريفية
        
    • المعيشية الزراعية
        
    • المنازل الريفية
        
    Le recensement de la population de 1991 faisait apparaître que 18,2 % des ménages ruraux de Malaisie avaient à leur tête une femme. UN ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى.
    Améliorer durablement les moyens de subsistance des ménages ruraux pauvres et renforcer leur capacité de résistance en cas de sécheresse UN تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة
    Pour leur eau de boisson, les ménages ruraux ont aussi accès à des robinets collectifs, à des eaux de surface et à des puits protégés. UN وتعتمد الأسر المعيشية الريفية أيضاً على الحنفيات العامة والمياه السطحية والآبار المحفورة المحمية لتوفير ماء شربها.
    40 % des ménages ruraux ont accès à l'eau potable dont la principale source demeure le forage ; UN تحصل 40 في المائة من الأسر الريفية على مياه الشرب ولا تزال الآبار المصدر الرئيسي للمياه؛
    La pauvreté est endémique parmi les ménages ruraux qui vivent de l'agriculture. UN وينتشر الفقر بين الأسر الريفية والأسر التي تعمل في مجال الزراعة.
    Pour l'Ukraine, la valeur du coefficient de Gini est comprise entre 0,25 pour les ménages ruraux et 0,27 pour les ménages urbains. UN وتتراوح قيمة معامل جيني في أوكرانيا بين 0.25 للأسرة المعيشية في المناطق الريفية و0.27 للأسرة المعيشية في المناطق الحضرية.
    Certains ménages ruraux sont très éloignés des services, comme le montre le tableau 31. UN وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31.
    Dans les pays en développement, la plupart des ménages ruraux continuent de dépendre de l'agriculture primitive. UN ولا تزال معظم الأسر المعيشية الريفية في البلدان النامية تعتمد على الزراعة البدائية.
    Par exemple, depuis 2006, l'Inde applique son Programme national de garantie de l'emploi rural, garantissant 100 jours de travail par an aux ménages ruraux de travailleurs manuels non qualifiés. UN وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة.
    Dans de nombreux pays, le fait d'assurer des revenus aux ménages ruraux et un appui à la prestation de soins aide à soulager le fardeau de l'exode rural. UN كما أن إتاحة الدخل والدعم المتصل بالرعاية للأسر المعيشية الريفية أمور تؤدي بدورها إلى تخفيف الأعباء الناجمة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في بلدان شتى.
    Pour les ménages ruraux démunis, le travail des enfants est vital. UN ولعمل الأطفال في الأسر المعيشية الريفية الفقيرة أهمية خاصة لتحقيق أمن الأسرة من حيث كسب العيش.
    Pourcentage de ménages ruraux bénéficiant, dans leur village, UN النسبة المئوية للأسر المعيشية الريفية التي يوجد مرفق في قراها
    De telles politiques contribuent également de manière décisive à rendre les systèmes agricoles et les ménages ruraux moins vulnérables ou à les aider à s'adapter. UN وهذا أيضا يتسم بأهمية بالغة في الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    Seulement 2 % des ménages ruraux ont l'électricité, laquelle est presque exclusivement disponible dans les zones urbaines. UN :: 20 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية ليس لديها كهرباء مقابل توفرها بدرجة شبه مطلقة في المناطق الحضرية.
    La situation des ménages ruraux est d'autant plus préoccupante que nombreux sont ceux à manquer de terres, ce qui limite lourdement leurs revenus et la production vivrière. UN ومما يفاقم الأمر كثرة الأسر المعيشية الريفية غير المالكة، الأمر الذي يضع قيودا شديدة على دخلها وإنتاجها.
    La majorité des ménages ruraux doit se débrouiller avec des revenus insuffisants et fluctuants et supporter la dégradation de l'environnement. UN وتعاني أغلبية الأسر المعيشية الريفية من عدم كفاية الدخل وتقلبه ومن تدهور الأوضاع البيئية.
    Il est toutefois à noter que les ménages ruraux représentent 98 % des ménages vivant de l'agriculture. UN لكن يتعين ملاحظة أن الأسر الريفية تضم 98 في المائة من الأسر العاملة في الزراعة.
    On trouve des ânes, des moutons et des chèvres essentiellement dans les ménages kuchis mais aussi, dans une moindre mesure, dans certains ménages ruraux. UN ويمتلك الكوشيون معظم الحمير والأغنام والماعز، وإن كانت الأسر الريفية تمتلك أيضاً هذه الأنواع من الماشية وإن بدرجة أقل.
    Les ménages ruraux, sans technologies appropriées, satisfont leurs besoins économiques directement à partir des ressources naturelles et des fragiles systèmes écologiques. UN وتقوم الأسر الريفية التي تنقصها التكنولوجيات المناسبة بسد احتياجاتها الاقتصادية مباشرةً من الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية الحساسة.
    Il est donc difficile de quantifier le nombre de ménages ruraux dont la situation est très mauvaise. UN ولهذا من الصعب تحديد عدد الأسر المعيشية في المناطق الريفية التي تعتبر في حالة من الفقر الشديد.
    D'après les premières statistiques recueillies, plus de 7 millions de ménages ruraux se sont vu accorder des certificats d'utilisation de la terre et 4 autres millions ont obtenu des certificats d'utilisation de la terre à des fins résidentielles. UN وتفيد اﻹحصاءات اﻷولية أن أكثر من ٧ ملايين أسرة معيشية ريفية منحت شهادات انتفاع باﻷرض وأن ٤ ملايين آخرين منحوا شهادات لاستخدام أرض للسكنى.
    Bien que préparer au feu de bois ne soit pas la solution idéale pour la santé, au dernier recensement, 22 % de la population utilisait des foyers économiques conçus pour consommer moins de bois et réduire la quantité de fumée, après la fourniture de ces foyers à de milliers de ménages ruraux. UN وعلى الرغم من أن الحطب قد يكون مثاليا بالنسبة للصحة، كان، في آخر حساب، 22 في المائة من السكان يستعملون المواقد غير المكلفة المصممة لاستعمال قدر أقل من الوقود وإصدار الحد الأدنى من الدخان بعد أن زودت آلاف البيوت الريفية بهذه المواقد().
    Le pays compte environ 221 000 ménages ruraux, dont 84 000 sont considérés comme pauvres. UN وهناك حوالي 000 221 أسرة ريفية في البلد، تعتبر 000 84 أسرة منها من الفقراء.
    Néanmoins, ces dernières années, on a assisté à une augmentation de la proportion des logements en maçonnerie : en effet, la proportion de ménages ruraux qui habitent des maisons en dur est passée de 14 % en 1985 à 22 % en 1994. UN غير أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة نسبة المساكن المبنية بالأحجار، وارتفعت نسبة العائلات الريفية التي تسكن في هذه المباني من 14 في المائة في عام 1985 الى 22 في المائة في عام 1994.
    Il vise à gérer les déchets d'origine animale de manière durable, tout en produisant de l'énergie propre et abordable pour les ménages ruraux. UN وهو يهدف إلى إدارة النفايات الحيوانية بطريقة مستدامة، مع إنتاج الطاقة النظيفة الرخيصة للأسر الريفية في نفس الوقت.
    Il faut toutefois noter que le taux d'équipement en chasse d'eau des ménages ruraux est passé de 28,5 % en 1990 à 32,5 % en 1996. UN إلا أنه يلاحظ أن نسبة المراحيض ذات السيفون ارتفعت في المساكن الريفية من 28.5 في المائة في عام 1990 إلى 32.5 في المائة في عام 1996.
    Le Comité relève d'ailleurs que selon les données produites par l'Institut national de la statistique du Cameroun, seuls 14,2 % des ménages ruraux disposent de toilettes décentes (art. 11 et 12). UN كما تلاحظ أن بيانات المعهد الوطني الكاميروني للإحصاءات تشير إلى أن نسبة لا تتجاوز 14.2 في المائة من المساكن الموجودة في المناطق الريفية تملك مراحيض لائقة (المادتان 11 و12).
    Les ménages ruraux dirigés par des femmes sont parmi les plus pauvres et les plus vulnérables de la Zambie. UN واﻷسر المعيشية الزراعية التي ترأسها إمرأة هي أشد الفئات فقرا وتضعضعاً في زامبيا.
    C'est ainsi que des femmes venues de République-Unie de Tanzanie formées de cette façon sont rentrées chez elles pour installer des dispositifs alimentés à l'énergie solaire qui éclairent jusqu'à 200 ménages ruraux dans des zones reculées. UN وعلى سبيل المثال، قامت النساء اللاتي أتين للمشاركة في التدريب من جمهورية تنـزانيا المتحدة، بعد عودتهن إلى ديارهن، بتركيب أجهزة الطاقة الشمسية اللازمة لإنارة 200 من المنازل الريفية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more