"ménages vivant" - Translation from French to Arabic

    • الأسر المعيشية التي تعيش
        
    • الأسر التي تعيش
        
    • للأسر المعيشية التي تعيش
        
    • أسرة تعيش
        
    • الأسر المعيشية الحاصلة
        
    • أسرة معيشية تعيش
        
    • الأسر المقيمة
        
    • العائلات التي تعيش
        
    • واﻷسر التي تعيش
        
    Grâce à l'efficacité de sa politique de justice sociale, l'État vénézuélien a réussi à atteindre le premier des objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir réduire de moitié le nombre de ménages vivant dans la pauvreté extrême. UN وبفضل هذه السياسة الفعالة في مجال بسط العدالة، نجحت الدولة الفنزويلية في بلوغ الغاية الأولى من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتمثل في خفض عدد الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع بمقدار النصف.
    Le chômage de même que le nombre de ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté sont plus élevés chez les réfugiés que chez les autres Palestiniens. UN والبطالة في أوساط اللاجئين أعلى منها في أوساط غير اللاجئين، وكذلك عدد الأسر المعيشية التي تعيش دون خط الفقر.
    Nombre de ménages vivant dans un logement surpeuplé au Chili UN عدد الأسر المعيشية التي تعيش في مساكن مكتظة في شيلي
    Pourcentage de ménages vivant dans des zones sèches et salubres UN نسبة الأسر التي تعيش في منطقة جافة ونظيفة
    Après vingt années de réforme, le revenu par habitant avait été multiplié par cinq et le pourcentage des ménages vivant en dessous du seuil national de pauvreté avait été ramené de 60 % à 13 %. UN وبعد 20 عاما من مباشرة التجديد، ارتفع متوسط دخل الفرد إلى خمسة أمثال ما كان عليه وانخفضت النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر الوطني من 60 في المائة إلى 13 في المائة.
    308. Les recettes fiscales du chef local de Bwiza proviennent d’une taxe hebdomadaire de 500 francs congolais prélevée auprès des 9 600 ménages vivant actuellement dans cette localité. UN 308 - ويحصل الزعيم المحلي لبويزا الإيرادات من خلال ضريبة أسبوعية قدرها500 فرنك كونغولي من 600 9 أسرة تعيش حاليا في بويزا.
    25. Nombre de ménages vivant dans un logement selon le type d'équipement sanitaire au Chili, 1990-1998 154 UN الجدول 25- عدد الأسر المعيشية الحاصلة على سكن مصنفة بحسب أنواع المرافق الصحية في شيلي،
    Indicateur de base S-2: Augmentation du pourcentage des ménages vivant au-dessus du seuil de pauvreté dans les zones touchées UN المؤشر الأساسي سين-2: زيادة نسبة الأسر المعيشية التي تعيش فوق خط الفقر في المناطق المتأثرة.
    Indicateur de base S-2: Augmentation du pourcentage des ménages vivant au-dessus du seuil de pauvreté dans les zones touchées UN المؤشر الأساسي سين-2: زيادة نسبة الأسر المعيشية التي تعيش فوق خط الفقر في المناطق المتأثرة.
    Par rapport à 1990, le nombre de ménages vivant dans des logements inadéquats a diminué de 41 %, si on se réfère à l'indice de déficience matérielle, et de 25 % si l'on se fonde sur celui de déficience sanitaire. UN وانخفض عدد الأسر المعيشية التي تعيش في مساكن غير لائقة من حيث الشروط المادية بنسبة 41 في المائة ، ومن حيث المرافق الصحية بنسبة 25 في المائة، مقارنة مع عام 1990.
    29. Nombre de ménages vivant dans un logement surpeuplé au Chili 156 UN الجدول 29- عدد الأسر المعيشية التي تعيش في مساكن مكتظة في شيلي 141
    Au Brésil et au Chili, où la proportion de ménages vivant dans la pauvreté est tombée de 12 % et 13 % respectivement entre 1990 et 1996, il semble que des politiques adaptées présentant ces caractéristiques puissent produire des résultats satisfaisants. UN ففي البرازيل وشيلي حيث انخفضت نسبة الأسر المعيشية التي تعيش في فقر بنسبة 12 في المائة و 13 في المائة على التوالي بين عامي 1990 و 1996، هناك أدلة على أن اعتماد سياسات ملائمة تتسم بهذه الخصائص يمكن أن تفضي الى نتائج جيدة.
    D’après une enquête sur les ménages réalisée par l’UNICEF et citée par la Banque mondiale, le pourcentage de ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté a baissé de 2,8 % en 1998, ce qui suffirait pour annuler 40 % de l’augmentation de la pauvreté provoquée par la crise. UN وقد خلصت دراسة استقصائية عن الأسر المعيشية أجرتها اليونيسيف واستشهد بها البنك الدولي إلى أن نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت عتبة الفقر انخفضت بنقطتين مئويتين وثمانية أعشار في عام 1998 وهو ما يكفي لتعويض نسبة 40 في المائة من الارتفاع الذي شهده عدد الفقراء بسبب الأزمة.
    Au Brésil et au Chili, où la proportion de ménages vivant dans la pauvreté est tombée de 12 % et 13 % respectivement entre 1990 et 1996, il semble que des politiques adaptées présentant ces caractéristiques puissent produire des résultats satisfaisants. UN ففي البرازيل وشيلي حيث انخفضت نسب الأسر المعيشية التي تعيش في فقر بنسبة 12 في المائة و 13 في المائة على التوالي بين عامي 1990 و 1996، هناك أدلة على أن اتباع سياسات سليمة تتسم بهذه الخصائص يمكن أن يفضي إلى نتائج جيدة.
    Avec le soutien de l'Union européenne et de l'UNICEF, le Libéria a institué des prestations en espèces en faveur des ménages vivant dans l'extrême pauvreté, c'est-à-dire près de 50 % de la population du pays. UN وأنشأت ليبيريا أيضا بدعم من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف برامج للتحويلات النقدية لفائدة الأسر التي تعيش في فقر مدقع والتي تناهز 50 في المائة من مجموع السكان.
    Dans les pays développés, où les systèmes de sécurité sociale sont mieux établis, le transfert de ressources aux ménages vivant dans l'extrême pauvreté est depuis longtemps une composante de nombreux programmes d'assistance sociale. UN وفي البلدان المتقدمة حيث توجد أنظمة راسخة للضمان الاجتماعي، يعتبر تحويل الموارد إلى الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع مكوِّناً أساسيا في عدد من برامج المساعدة الاجتماعية.
    La proportion des ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté évaluée à 38,4 % en 2002, selon une enquête menée par l'INS, est actuellement estimée à 44 % selon le rapport 2006 du PNUD. UN وفي دراسة مسحية أجراها المعهد الوطني للإحصاء، دلّت التقديرات إلى أن نسبة الأسر التي تعيش دون خطّ الفقر قد بلغت 38.4 في المائة في العام 2002، وتقدّر حالياً بنسبة 44 في المائة وفقاً لتقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعام 2006.
    Entre 1990 et 1998, le pourcentage de ménages vivant dans un logement déficient sur le plan de l'habitabilité a diminué, passant de 16,7 % à 9,9 %. UN وانخفضت النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعيش في مساكن فيها قصور سكني من 16.7 في المائة إلى 9.9 في المائة خلال الفترة بين عامي 1990 و1998.
    143. Pour améliorer la disponibilité des services de santé, depuis 2007, tous les ménages vivant en dessous d'un certain seuil de pauvreté bénéficient d'une assurance maladie. UN 143- ومن أجل زيادة القدرة على تحمل كلفة خدمات الرعاية الصحية، شُرِع منذ عام 2007 في تغطية التأمين الصحي لكل أسرة تعيش دون خط معين من الفقر.
    Nombre de ménages vivant dans un logement selon le type d'équipement sanitaire UN عدد الأسر المعيشية الحاصلة على سكن مصنفة بحسب أنواع المرافق الصحية في شيلي، 1990-1998
    C'est l'une des plus importantes initiatives de protection sociale, qui touche environ 40 millions de ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN ويُعد القانون واحداً من كبرى مبادرات الحماية الاجتماعية، إذ يشمل نحو 40 مليون أسرة معيشية تعيش تحت خط الفقر.
    Avant 1994, quelque 250 000 ménages vivant dans les townships d'Afrique du Sud utilisaient des latrines à seau. UN وقبل 1994، كان نحو 000 250 أسرة معيشية على المستوى الوطني من الأسر المقيمة في البلدات تستخدم المراحيض ذات الدلو.
    En règle générale, les individus ou les ménages vivant illégalement dans la rue, dans des abris temporaires ou dans des refuges mis à leur disposition par l'État et les organisations charitables, sont considérés comme des " sans-abri " dans tous les États siégeant au Conseil de l'Europe. UN والمعتاد هو وصف الأفراد أو العائلات التي تعيش في الشوارع أو التي تعيش في مأوى مؤقت بصفة مشروعة أو بواسطة الدولة أو الجمعيات الخيرية على أنهم " مشردون " في جميع البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Ceux qui ont affirmé avoir vu leur niveau de vie sensiblement baisser étaient surtout des ménages comportant des chômeurs et ne comptant aucun membre occupant un emploi ou percevant une pension (63,2 %) et des ménages vivant de revenus, autres que des pensions, ne provenant pas d'une activité professionnelle (60,4 %). UN وكانت اﻷسر المعيشية التي تمسكت بأن مستواها انخفض بدرجة كبيرة من تلك التي تضم بالدرجة اﻷولى أفراداً عاطلين عن العمل ولا تضم أياً من العاملين أو المتقاعدين )٢,٣٦ في المائة( واﻷسر التي تعيش على دخل غير مكتسب بخلاف المعاشات )٤,٠٦ في المائة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more