"méritait d'être" - Translation from French to Arabic

    • وتستحق
        
    • يستحق أن
        
    • جدير بأن
        
    • بوصفه ميدانا يتطلب مزيدا من العمل
        
    • هي مجال يستدعي مزيدا من
        
    • جديرة بالدعم
        
    • اعتُبر بمثابة
        
    • عن وجهة نظر
        
    • يستحق دراسة
        
    • الموضوع يستحق
        
    Cette situation méritait d’être examinée et rectifiée par la Sixième Commission. UN وتستحق هذه الحالة أن تنظر اللجنة السادسة فيها وتصححها.
    Javier Peña méritait d'être là le jour J. Open Subtitles كان خافيير بينيا أكثر من يستحق أن يكون موجوداً في تلك اللحظة
    Il importait également de renforcer la capacité institutionnelle du FMI à concevoir et à mettre en œuvre des politiques financières rationnelles. La question de la transformation du Comité intérimaire en conseil méritait d’être examinée sérieusement. UN ومن المهم أن تعزز قدرة صندوق النقد الدولي المؤسسية على وضع سياسات مالية سليمة وتنفيذها، كما أن تحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أمر جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    Lors de la première réunion, les participants ont cherché à déterminer les questions relatives à la protection internationale qui pourraient faire l'objet d'un examen plus approfondi et se sont accordés à reconnaître que la question de la protection temporaire méritait d'être étudiée plus avant. UN وسعى الاجتماع اﻷول إلى تحديد المسائل التي يمكن تناولها بافاضة بشأن هذا الموضوع واتفق على أن الحماية المؤقتة هي مجال يستدعي مزيدا من الدراسة.
    Il a donc exprimé son appui aux efforts déployés par le Président de l'OSCE en exercice, et notamment à la mission confiée à M. Vranitzky, l'ancien Chancelier autrichien, qui méritait d'être soutenue et renforcée. UN وعليه، فقد أعرب المجلس عن تأييده للجهود التي يبذلها الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالمهمة التي كُلف بها المستشار النمساوي السابق فرانيتزكي، وهي مهمة جديرة بالدعم وبالمزيد من التعزيز.
    Des délégations ont salué l'engagement de l'UNICEF envers une plus grande transparence et un plus grand respect du principe de responsabilité, notamment par la mise en œuvre réussie des normes IPSAS, qui méritait d'être saluée. UN 95 - وأشادت الوفود باليونيسيف لالتزامها بزيادة الشفافية والمساءلة، بما في ذلك من خلال التنفيذ الناجح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وهو ما اعتُبر بمثابة إنجاز كبير.
    45. Certains représentants ont jugé que la proposition méritait d'être sérieusement considérée. UN ٤٥ - وأعرب بعض الممثلين عن وجهة نظر مؤداها أن الاقتراح يستحق دراسة جادة.
    L'aptitude des comités nationaux à obtenir des contributions aussi précieuses pour l'UNICEF méritait d'être reconnue. UN وتستحق اللجان الوطنية التنويه لنجاحها في حشد هذه المساهمة القيمة لصالح اليونيسيف.
    Le Gouvernement burundais méritait d'être félicité de ses efforts pour trouver des solutions à ces problèmes difficiles dans un laps de temps relativement bref. UN وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    Il a été noté que le processus d’élaboration de cadres stratégiques venait en temps opportun et méritait d’être encouragé. UN ٦٥٥ - وقيل إن عملية إطار العمل الاستراتيجي تجيء في وقت مناسب وتستحق التأييد.
    La question méritait d'être examinée au niveau politique le plus élevé, l'objectif étant d'arriver à assurer une base financière viable à l'Organisation. UN وقال إن هذا اﻷمر يستحق أن يدرس على أعلى مستوى سياسي، وأن الهدف المنشود هو النجاح في ضمان أساس مالي للمنظمة تتوفر له مقومات البقاء.
    Plusieurs autres États Membres ont exprimé l'opinion que la question méritait d'être examinée à fond par l'Assemblée et faire l'objet d'études plus poussées. UN وأعربت عدة دول أعضاء أخرى عن رأي مفاده أن الموضوع يستحق أن تنظر فيه الجمعية العامة بجد وأن الموضوع يحتاج الى مزيد من الدراسة.
    Il importait également de renforcer la capacité institutionnelle du FMI à concevoir et à mettre en œuvre des politiques financières rationnelles. La question de la transformation du Comité intérimaire en conseil méritait d’être examinée sérieusement. UN ومن المهم أن تعزز قدرة صندوق النقد الدولي المؤسسية على وضع سياسات مالية سليمة وتنفيذها، كما أن تحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أمر جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    Utilisation équitable et raisonnable On a considéré que le principe de l'utilisation équitable méritait d'être prévu dans le projet d'articles. UN 76 - ارتئي أن مبدأ الانتفاع المنصف جدير بأن يدرج في مشاريع المواد.
    Lors de la première réunion, les participants ont cherché à déterminer les questions relatives à la protection internationale qui pourraient faire l'objet d'un examen plus approfondi et se sont accordés à reconnaître que la question de la protection temporaire méritait d'être étudiée plus avant. UN وسعى المشتركون في الاجتماع اﻷول إلى تحديد المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من الدراسة واتفق على أن الحماية المؤقتة هي مجال يستدعي مزيدا من البحث.
    Il a donc exprimé son appui aux efforts déployés par le Président de l'OSCE en exercice, et notamment à la mission confiée à M. Vranitzky, l'ancien Chancelier autrichien, qui méritait d'être soutenue et renforcée. UN وعليه، أعرب المجلس عن تأييده للجهود التي يبذلها الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالمهمة التي كُلف بها المستشار النمساوي السابق فرانيتزكي، وهي مهمة جديرة بالدعم وبالمزيد من التعزيز.
    Des délégations ont salué l'engagement de l'UNICEF envers une plus grande transparence et un plus grand respect du principe de responsabilité, notamment par la mise en œuvre réussie des normes IPSAS, qui méritait d'être saluée. UN 95 - وأشادت الوفود باليونيسيف لالتزامها بزيادة الشفافية والمساءلة، بما في ذلك من خلال التنفيذ الناجح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وهو ما اعتُبر بمثابة إنجاز كبير.
    68. S'agissant du paragraphe 10, certains membres ont estimé que, si l'idée sous-tendant ce paragraphe méritait d'être appuyée, les activités envisagées ne pouvaient être entreprises par tous les organismes régionaux. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٠ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مؤداها أنه في الوقت الذي تستحق الفكرة التي بُنيت عليها الفقرة التأييد فإن اﻷنشطة المتوخاة لا يمكن أن تضطلع بها كل منظمة إقليمية.
    La proposition du Groupe africain concernant le suivi des Examens de la politique d'investissement méritait d'être attentivement étudiée. UN وأضاف قائلاً إن اقتراح المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بمتابعة عمليات استعراض سياسات الاستثمار يستحق دراسة متأنية.
    Rien ne donnait à penser que le sujet méritait d'être traité pour lui-même et se prêtait à la codification et au développement progressif. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more