Combinée avec différents modèles, l'observation des paramètres de risque permet de prévoir les conditions météorologiques spatiales. | UN | وتتيح ملاحظة بارامترات الأخطار، عند اقترانها بمختلف النماذج، التنبؤ بأحوال طقس الفضاء في المستقبل. |
Rapport du Colloque ONU/Autriche sur l'analyse des données et le traitement des images pour les applications spatiales et le développement durable: données météorologiques spatiales | UN | تقرير الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا حول تحليل البيانات وتجهيز الصور من أجل التطبيقات الفضائية والتنمية المستدامة: بيانات طقس الفضاء |
Il était donc utile que l'ONU favorise les améliorations de la modélisation et de l'établissement de prévisions météorologiques spatiales au profit de tous les pays. | UN | ولذلك، ارتأت الأمم المتحدة من المناسب التشجيع على تحسين نمذجة طقس الفضاء والتنبؤ به لفائدة جميع الدول. |
Des travaux de recherche préliminaires sur les prévisions météorologiques spatiales et des projets de coopération internationale dans ce domaine ont été lancés ces dernières années. | UN | وشهِدت السنوات الأخيرة انطلاق الأبحاث الأولية في مجال التنبؤ بطقس الفضاء وما يتصل بذلك من أنشطة التعاون الدولي. |
1. Vers des prévisions météorologiques spatiales fiables: résultats de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale | UN | 1- صوب تنبؤات موثوقة بطقس الفضاء: نتائج المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء |
Appuyer et promouvoir la collecte, la mise en commun, l'interétalonnage et la diffusion des données météorologiques spatiales essentielles | UN | دعم وترويج جمع البيانات الحرِجة عن طقس الفضاء والتشارك فيها ومضاهاتها ونشرها |
Appuyer et promouvoir la collecte, l'archivage, la mise en commun, l'interétalonnage et la diffusion des données météorologiques spatiales essentielles | UN | دعم وتعزيز العمل على جمع البيانات الحيوية عن طقس الفضاء وأرشفتها والتشارك فيها ومضاهاتها ونشرها |
Tous les acteurs du secteur spatial et les propriétaires de données météorologiques spatiales, qu'ils appartiennent aux gouvernements, à la société civile ou au secteur commercial, sont instamment priés, dans leur intérêt mutuel, d'autoriser l'accès libre et sans restriction à ces données, ainsi que leur archivage. | UN | وتُحثّ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالفضاء ومالكي بيانات طقس الفضاء الحكوميين والمدنيين والتجاريين على إتاحة سبل الحصول مجاناً ودونما تقييد على هذه البيانات لأغراض المنفعة المتبادلة. |
Tous les acteurs du secteur spatial et les propriétaires de données météorologiques spatiales, qu'ils appartiennent aux gouvernements, à la société civile ou au secteur commercial, sont instamment priés, dans leur intérêt mutuel, d'autoriser l'accès libre et sans restriction à ces données, ainsi que leur archivage. | UN | وتُحثّ جميع الجهات الفاعلة المعنية بالفضاء ومالكي بيانات طقس الفضاء الحكوميين والمدنيين والتجاريين على إتاحة سبل الحصول مجاناً ودون قيد على هذه البيانات وأرشفتها لأغراض المنفعة المتبادلة. |
Le premier groupe de travail a débattu des applications des GNSS et des effets des conditions météorologiques spatiales sur les GNSS, et le second de questions liées aux référentiels et aux systèmes de coordonnées. | UN | وركز الفريق العامل الأول على تطبيقات النظم العالمية وآثار طقس الفضاء على هذه النظم؛ وناقش الفريق العامل الثاني مسائل متعلقة بالأطر المرجعية ونظم الإحداثيات. |
L'Initiative permettra notamment de capter des données utilisées pour la modélisation du climat spatial et de réaliser des prévisions météorologiques spatiales qui seront exploitées par des centres du monde entier, y compris par le Centre canadien de météo spatiale. | UN | ومن الأمور التي ستقوم بها المبادرة التقاط بيانات تُستخدَم لنمذجة طقس الفضاء والتمكين من التنبّؤ بطقس الفضاء الذي ستستعمله المراكز في العالم بأسره، ومنها المركز الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء. |
Onze outils couramment utilisés pour de telles prévisions ont été recensés. Les prévisions reposent sur un partage volontaire de données météorologiques spatiales provenant d'une grande variété de capteurs sur la Terre et dans l'espace. | UN | وحُدِّدت إحدى عشرة أداة من أدوات التنبؤ الشائعة الاستعمال؛ وتستند التوقعات إلى التبادل التعاوني لبيانات طقس الفضاء المستمدة من طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار على الأرض وفي الفضاء. |
Ils avaient été choisis en fonction de leurs travaux scientifiques et de leur expérience, ainsi que des thèmes de présentation proposés et de la pertinence de ces derniers pour la collecte ou l'analyse des données météorologiques spatiales. | UN | واختير المشاركون بناء على خلفيتهم العلمية وخبرتهم، وكذلك تبعا لمواضيع العروض الإيضاحية المقترحة ومدى صلتها بجمع بيانات طقس الفضاء أو تحليلها. |
Colloque ONU/Autriche sur l'analyse des données et le traitement des images pour les applications spatiales et le développement durable: données météorologiques spatiales | UN | الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن تحليل البيانات ومعالجة الصور من أجل التطبيقات الفضائية والتنمية المستدامة: بيانات طقس الفضاء |
Ces présentations ont été l'occasion de donner une introduction à la météorologie spatiale, un aperçu des objectifs du Colloque et des thèmes à aborder, une mise à jour concernant les faits nouveaux ayant trait aux observations de la météorologie spatiale et à la collecte des données météorologiques spatiales, ainsi que des informations sur la collaboration internationale et les efforts actuellement déployés. | UN | ووفرت تلك العروض الإيضاحية مَدخلا لعلم طقس الفضاء، ولمحة مجملة عن أهداف الندوة وعن المواضيع التي ستتناولها، ومعلومات محدَّثة بشأن التطورات المتعلقة بعمليات رصد طقس الفضاء وجمع بياناته، ومعلومات عن التعاون الدولي والجهود الجارية في هذا المجال. |
Il convenait donc d'examiner cet aspect plus avant, à mesure que les activités météorologiques spatiales continuaient de se développer et d'évoluer et que les besoins concernant l'accès aux données à diverses fins d'analyse continuaient d'augmenter. | UN | ومن ثم، يلزم إيلاء هذا المجال مزيدا من الدراسة، لأن الجهود المتعلقة بطقس الفضاء لا تزال تنمو وتتطور، ولأن الاحتياجات الخاصة بتيسُّر الحصول على البيانات لمختلف الأغراض التحليلية تتزايد باستمرار. |
47. En marge de la cinquante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique, qui devait se tenir en 2014, il était prévu d'organiser une réunion d'experts sur l'amélioration des prévisions météorologiques spatiales au cours de la prochaine décennie. | UN | 47- وسوف يُعقد، على هامش الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي ستُعقد في عام 2014، اجتماع خبراء حول تحسين التنبؤ بطقس الفضاء خلال العقد القادم. |
155. Le Sous-Comité a noté que les nouvelles missions spatiales et les nouveaux instruments au sol fourniraient à terme des données susceptibles d'améliorer sensiblement les prévisions météorologiques spatiales. | UN | 155- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ البعثات الفضائية الجديدة وأجهزة القياس الأرضية الجديدة سوف توفِّر في نهاية المطاف بيانات من شأنها أن تحسِّن إلى حدٍّ بعيد من التنبؤات بطقس الفضاء. |
La présentation a mis en relief certains des avantages que procurerait la mise en place de l'interopérabilité du volume associé aux services spatiaux à l'échelle mondiale, notamment l'amélioration des prévisions météorologiques spatiales et de la navigation lunaire. | UN | وأبرز العرض الإيضاحي بعضاً من مزايا استحداث مجال خدمة فضائي عالمي قابل للتشغيل التبادلي، بما في ذلك إدخال تحسينات على تنبؤات الطقس الفضائي والملاحة القمرية. |