Forte capacité de rétention des métaux lourds liés aux particules; | UN | ارتفاع قدرة الاستبقاء في المعادن الثقيلة المقيدة بالحبيبات؛ |
J'ai créé le 1er virus pour détruire les déchets toxiques, manger les métaux lourds et rejeter de la matière organique inoffensive. | Open Subtitles | صمم الفيروس الأصلي لتنظيف النفايات السامة حرفيا هو يأكل المعادن الثقيلة ثم ينتج مواد عضوية غير ضارة |
Certains navires ont des niveaux élevés de contamination par les matières toxiques et dangereuses, notamment des métaux lourds et l'amiante. | UN | فبعض السفن تكون ملوَّثة بمستويات عالية من المواد السمية والخطرة، بما في ذلك الفلزات الثقيلة والأسبستوس. |
Les Parties doivent également dresser et tenir à jour des inventaires d'émissions pour les métaux lourds visés par le Protocole. | UN | وتُطالَب الأطراف أيضاً بإعداد وصون قوائم جرد بشأن مخزونات الفلزات الثقيلة المشمولة. |
La boue résiduaire renferme également des métaux lourds et d'autres polluants, comme l'arsenic, ainsi que des réactifs chimiques utilisés au cours des opérations de broyage. | UN | وتحتوي الرواسب أيضاً على معادن ثقيلة وملوثات أخرى مثل الزرنيخ، فضلاً عن الكواشف الكيميائية المستخدمة أثناء عملية الطحن. |
La Géorgie a commencé à procéder au contrôle de la qualité biologique des eaux de surface et à mesurer le niveau de contamination des sols par les métaux lourds. | UN | وبدأت جورجيا الرصد البيولوجي في المياه السطحية ورصد تلوث التربة بالمعادن الثقيلة. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن المعادن الثقيلة |
D'où une certaine incertitude quant au point de savoir si un navire contenant de l'amiante, des polychlorobiphényles (CB) ou des métaux lourds peut être classé parmi les déchets dangereux lorsqu'il doit être recyclé ou éliminé. | UN | وبالتالي، هناك عدم يقين بشأن ما إذا كان يمكن تصنيف سفينة تحتوي على مادة الأسبستوس ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور أو المعادن الثقيلة بأنها نفاية خطرة عندما تُحال لإعادة تدويرها أو التخلص منها. |
Même des doses faibles peuvent endommager les organes internes, et des concentrations élevées provoquent un empoisonnement aux métaux lourds. | UN | بل أن الجرعات المنخفضة منه يمكن أن تلحق الضرر بالأعضاء الداخلية ويسبب ارتفاع تركيزات المعادن الثقيلة التسمم. |
Un programme de surveillance peut consister, par exemple, à analyser régulièrement des échantillons afin de mesurer la teneur en métaux lourds de différents produits de base, tels que la viande. | UN | وقد يتألف برنامج الرصد، على سبيل المثال، من الفحوص الاعتيادية للعينات من أجل تحديد مستويات المعادن الثقيلة في المواد الغذائية غير المصنعة مثل اللحوم. |
Dans la première phase, les gaz sont refroidis par eau pulvérisée, ce qui extrait le HCl, le HF, certaines matières particulaires et certains métaux lourds. | UN | في المرحلة الأولى يتم تبريد الغازات عن طريق الرش بالمياه، وإزالة حمض الهيدروكلوريك وحمض الهيدروفلوريك وبعض الجسيمات وبعض المعادن الثقيلة. |
Les métaux lourds entrent dans cette catégorie. | UN | وتعد الفلزات الثقيلة أمثلة على هذه الفئة. |
Se pencher sur la hiérarchisation des actions relatives aux métaux lourds, etc. | UN | استكشاف ترتيب الأولويات للإجراءات بشأن الفلزات الثقيلة.. الخ. |
métaux lourds présentant de graves dangers pour la santé des êtres humains et l'environnement | UN | الفلزات الثقيلة التي تسبب مخاطر بالغة لصحة الإنسان وللبيئة |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement sont amoindris dans tous les pays. | UN | أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان. |
L'on peut voir des exemples de tendances générales avec les métaux lourds et les hydrocarbures. | UN | وتشاهَد أمثلة للاتجاهات العامة الملحوظة في الفلزات الثقيلة والهيدروكربونات. |
L'élimination dans de mauvaises conditions de sécurité de déchets électroniques contenant des métaux lourds et des polluants constitue une grave menace pour la santé humaine. | UN | فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان. |
Les usines de conversion des déchets en énergie rejettent dans l'atmosphère des quantités importantes de mercure et d'autres métaux lourds. | UN | فمصانع تحويل النفايات إلى طاقة تطرح في الجو كميات كبيرة من الزئبق ومن معادن ثقيلة أخرى. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالمعادن الثقيلة. |
:: Transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour l'élimination des polluants organiques persistants et des métaux lourds | UN | ● اتباع نهج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ازاء الملوثات العضوية الدائمة والفلزات الثقيلة |
Ces flux de déchets sont souvent dangereux du fait qu'ils contiennent des métaux lourds lixiviables. | UN | وتعتبر مجاري النفايات تلك خطرة في الغالب لإحتوائها فلزات ثقيلة قابلة للإرتشاح. |
Incorporation chimico-minéralogique des métaux lourds non volatils dans le clinker. | UN | الإدراج المعدني الكيميائي للمعادن الثقيلة الطيارة في مصفوفة الكلنكر. |
Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds. | UN | بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالفلزات الثقيلة. |
Le Protocole sur les métaux lourds, dans le cadre de la Convention de la CENUE sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, établit les valeurs limites juridiquement contraignantes pour les émissions de mercure à 0,05 mg/m3 pour l'incinération de déchets dangereux et à 0,08 mg/m3 pour l'incinération de déchets municipaux. | UN | كما إن بروتوكول الفلزّات الثقيلة ضمن إطار اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوّث الهوائي بعيد المدى عبر الحدود، باعتبارها قيماً حدّية ملزمة قانونياً بشأن انبعاث الزئبق بمقدار 0.05 ملغم/م3 في حرق النفايات الخطرة، وبمقدار 0.08 ملغم/م3 في حرق النفايات البلدية. |
Les risques présentés par les métaux lourds nuisibles à la santé humaine et à l'environnement, en particulier le mercure et le cadmium, sont amoindris dans tous les pays. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
2. Prie le Directeur exécutif de lui faire rapport sur les résultats de cette évaluation à sa vingtdeuxième session, et décide d'étudier à cette session s'il y a lieu de procéder à des évaluations d'autres métaux lourds sujets de préoccupation sur le plan mondial. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن نتائج التقييم إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين، وأن يوافق على النظر فيها إذا وجدت الحاجة لتقييمات لمعادن ثقيلة أخرى يحتمل أن تكون موضع انشغال عالمي في هذه الدورة. |
Les résines de chélation servent à traiter les eaux usées résultant de procédés électrolytiques pour en retirer le mercure et d'autres métaux lourds résiduels après neutralisation et sédimentation coagulante ou pour recueillir les ions de métal par adsorption à partir d'eaux usées ayant une concentration d'ions de métal relativement faible. | UN | وتُستخدم الراتينجات الاستخلابية لمعالجة مياه النفايات الطبقية من أجل إزالة الزئبق منها وغيرها من الفلزات الثقيلة الباقية بعد الترسّب التحييدي أو التخثيري، أو لجمع الأيونات المعدنية بالامتزاز من مياه النفايات المنخفض فيها التركّز الأيوني المعدني نسبياً. |