La méthode proposée aboutit à un taux de comparaison de 100 % pour chacun des domaines évalués. | UN | تشكل المنهجية المقترحة مقياساً متسقاً بنسبة 100 في المائة لكل من المجالات المقيَّمة. |
Un questionnaire reposant sur la méthode proposée figure en annexe au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق التقرير الحالي استبيان يقوم على أساس المنهجية المقترحة. |
Le projet de questionnaire, qui figure en annexe au présent rapport, repose sur les éléments de dépense pris en compte dans la méthode proposée. | UN | وستتجلى في الاستبيان المقترح، المبين في مرفق التقرير الحالي، مكونات التكاليف في المنهجية المقترحة. |
méthode proposée pour faire respecter l'obligation | UN | النهج المقترح بشأن الامتثال للتقييم اللامركزي |
Ces dispositions et décisions constituent les éléments de base de la méthode proposée dans la présente note. | UN | وتوفر هذه اﻷحكام والمقررات أساس النهج المقترح في هذه المذكرة. |
En l'absence de méthode proposée pour créer deux indices d'ajustement distincts, les observations présentées ne peuvent être que tout à fait sommaires et l'OMPI se réserve le droit de faire des observations plus complètes sur cette question à un stade ultérieur, à la lumière de propositions précises. | UN | وبما أنه لا تتوفر منهجية مقترحة لوضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل، فإن هذه التعليقات أبعد ما تكون عن التفصيل، وتحتفظ المنظمة بحقها في إبداء تعليقات أوسع على هذا الموضوع في وقت لاحق في ضوء اقتراحات محددة. |
La méthode proposée est décrite en détail à la section B ci-après. | UN | ويرد في القسم باء أدناه معلومات مفصلة عن المنهجية المقترحة. |
méthode proposée pour le calcul de la rémunération moyenne finale | UN | باء - المنهجية المقترحة لحساب متوسط الأجر النهائي |
ii) Raisons justifiant le choix de la méthode proposée pour la détermination du niveau de référence; | UN | `2` تبرير ملاءمة المنهجية المقترحة لخط الأساس؛ |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، بل وفي جلسته التالية إذا أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، في اجتماعه التالي إن أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، بل وفي اجتماعه التالي إن أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، بل وفي جلسته التالية إن أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، بل وفي جلسته التالية إن أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
Le Conseil exécutif examine rapidement, si possible à sa réunion suivante, la méthode proposée. | UN | ويقوم المجلس التنفيذي، على وجه السرعة، بل وفي جلسته التالية إن أمكن، باستعراض المنهجية المقترحة. |
À cet égard, plusieurs se sont déclarés favorables à la méthode proposée par le Comité des pensions du personnel de l'OIT. | UN | وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية. |
méthode proposée pour le calcul du montant de la réserve opérationnelle de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité | UN | النهج المقترح لحساب الاحتياطي التشغيلي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Les programmes opérationnels destinés à produire des effets à long terme dans le domaine des changements climatiques s'inspirent en partie de la méthode proposée dans le cadre analytique élaboré par le Groupe consultatif pour la science et la technologie. | UN | وتعتمد البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ بهدف إحداث تأثيرات طويلة اﻷجل اعتمادا جزئيا على النهج المقترح المبين في الاطار التحليلي للفريق الاستشاري العلمي والتقني. |
Un certain nombre de délégations ont également accueilli avec satisfaction la disposition spécifique qui, dans la méthode proposée, prévoyait l'affectation temporaire de ressources aux pays dont l'économie était en transition. | UN | وأثنى عدد من الوفود أيضا على النص المحدد في النهج المقترح على مخصصات من الموارد على أساس مؤقت للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
b) Une méthode proposée pour la définition du niveau de référence, conformément à l'annexe sur les modalités et procédures d'application d'un MDP, notamment: | UN | (ب) منهجية مقترحة لخط الأساس وفقاً للمرفق الخاص بطرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك ما يلي في حالة: |
Le Comité a adopté la méthode proposée et a engagé la CEA à œuvrer avec diligence au succès de l’examen. | UN | واعتمدت تلك اللجنة العملية المقترحة وشجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على التعجيل بضمان نجاح الاستعراض. |
La méthode proposée permet un examen ordonné et régulier de toutes les questions. | UN | وتتيح الطريقة المقترحة النظر بطريقة منهجية ومحددة المواعيد في جميع المسائل. |
Pour obtenir davantage de renseignements sur les vitesses de reconstitution, on peut remplacer la méthode proposée par un étalement de l'échantillonnage sur une période de deux ans et demi. | UN | وثمة بديل للنهج المقترح قد يوفر معلومات إضافية عن سرعة التجدد وهو ينطوي على جمع العينات على فترة سنتين ونصف السنة. |
Pour que soient assurés le plus haut degré de transparence et la participation la plus large possible des spécialistes et du public, chaque nouvelle méthode proposée est aussitôt affichée sur le site Web du MDP. | UN | ولضمان أقصى قدر من الشفافية وأوسع مشاركة ممكنة للخبراء والجمهور، تُعرض كل منهجية مقدمة حديثاً على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة التابع للاتفاقية التماساً لتعليقات الجمهور. |