"méthode utilisée" - Translation from French to Arabic

    • المنهجية المستخدمة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • الطريقة المستخدمة
        
    • الأسلوب المستخدم
        
    • الطريقة المتبعة
        
    • المنهجية المعتمدة
        
    • بالأسلوب المستعمل في
        
    • الوسيلة المستخدمة
        
    • النهج المستخدم
        
    • الأسلوب المتبع
        
    • الذي اعتمدتم
        
    • استخدام منهجية
        
    • المنهجية الأساسية المتبعة
        
    • المنهجية التي تم الاعتماد عليها
        
    • المنهجية المستعملة
        
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    La méthode utilisée a toujours été convaincante et a souvent été adoptée par les autres organes conventionnels. UN وكانت المنهجية المتبعة مقنعة دوماً بصورة جعلت هيئات المعاهدات الأخرى تعتمدها في كثير من الأحيان.
    La méthode utilisée consistait à demander à tous les pays fournisseurs de contingents des informations sur les coûts liés au déploiement. UN وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات.
    Evaluation qualitative des coûts : nombre de techniques peuvent être utilisées pour nettoyer les sites contaminés et les coûts dépendent de la méthode utilisée. UN التقدير النوعي للتكاليف: هناك تقنيات كثيرة يمكن استخدامها لتنظيف المواقع الملوثة والتكاليف تتوقف على الأسلوب المستخدم.
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Les Parties visées à l'annexe II exposent la méthode utilisée dans leurs rapports biennaux. UN وتصف الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المنهجية المستخدمة في تقاريرها لفترة السنتين.
    :: Description de la méthode utilisée pour déterminer les principales catégories UN :: وصف المنهجية المستخدمة لتحديد الفئات الرئيسية
    Dans chacun de ces cas, les organisations ont été priées d'envoyer leurs observations sur la version finale de ces rapports, notamment sur la méthode utilisée et la teneur des recommandations. UN وفي كل حالة، طلب إلى المنظمات أن تعلق على الصيغة النهائية للتقرير، بما في ذلك المنهجية المستخدمة ومحتوى التوصيات.
    Le Comité se félicite également d'avoir reçu des précisions sur la méthode utilisée pour réaliser l'étude. UN وتقدر اللجنة أيضا المعلومات المقدمة بشأن المنهجية المستخدمة لإجراء المراجعة الهيكلية.
    La méthode utilisée pour calculer les dépenses afférentes à chaque fonction dans le corps du présent document se découpe en trois phases. UN وقد مرت المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف كل مهمة في النص الرئيسي لهذه الوثيقة بعملية من ثلاث خطوات.
    La méthode utilisée consiste à organiser des réunions, à maintenir un contact permanent avec les déontologues et à organiser des stages de formation. UN تتمثل المنهجية المتبعة في عقد اجتماعات، ومواصلة الاتصال بمراقبي الامتثال، وتنظيم دورات تدريبية.
    Résumé de l'évolution des divers éléments de la méthode utilisée pour établir les barèmes des quotes-parts UN موجز تطور العناصر في المنهجية المتبعة لإعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة
    La méthode utilisée actuellement doit donc être maintenue. UN ولذا فإنه يجب الإبقاء على المنهجية المتبعة حاليا.
    i) La méthode utilisée pour identifier le signataire ; UN ' 1` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛
    Mais nous devons également réexaminer la méthode utilisée pour répartir la responsabilité des coûts de l'ONU. UN ولكننا يجب علينا أيضا أن ننظر من جديد في الطريقة المستخدمة في توزيع المسؤوليات عن تكاليف الأمم المتحدة.
    10. Dans la demande, il est indiqué que, sachant que les zones minées sont connues, la méthode utilisée pour rouvrir les terres a consisté en un déminage complet du champ de mines, après levé technique visant à s'assurer que les ressources ne seraient pas gâchées à nettoyer des zones non polluées. UN 10- ويشير الطلب إلى أنه بالنظر إلى كون حقول الألغام معروفة، فإن الأسلوب المستخدم في الإفراج عن الأراضي يتمثل في التطهير التام بعد إجراء مسح تقني لضمان عدم هدر الموارد في تطهير مناطق غير ملوثة.
    Dans le cadre d'une optique fondée sur les droits de l'homme, toute méthode utilisée pour identifier les pauvres doit être obligatoirement fondée sur un certain nombre de considérations spéciales. UN وأيا كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد باعتبارين خاصين.
    Toutefois, par souci de continuité et aux fins de l'évaluation des progrès accomplis jusqu'ici, le Tribunal considère qu'il y a lieu de s'en tenir à la méthode utilisée dans les versions précédentes de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN بيد أنه تحقيقا لغايتي استمرارية الإجراءات القضائية وتقييم التقدم المحرز، سيحافَظ على المنهجية المعتمدة في النسخ السابقة من استراتيجية إنجاز المحاكمات.
    [Le Parlement] définit le clonage humain comme la création d'embryons humains dotés de la même constitution génétique qu'un autre être humain, vivant ou décédé, à un stade quelconque de leur développement sans distinction possible concernant la méthode utilisée, UN يُعرف البرلمان استنساخ الكائنات البشرية بأنه تخليق أجنة تتسم بنفس التكوين الوراثي لكائن بشري آخر، ميت أو حي، بأي من مراحل نمائه، دون أي تمييز ممكن فيما يختص بالأسلوب المستعمل في ذلك،
    Le tableau ci-après donne le pourcentage de taux de prévalence de la contraception par méthode utilisée. UN ويورد الجدول التالي توزيع معدل شيوع وسائل منع الحمل حسب الوسيلة المستخدمة.
    Le Forum pourrait envisager de déterminer si la méthode utilisée pour établir le format convient et s'applique également à ses sessions ultérieures. UN وقد يرغب المنتدى في النظر فيما إذا كان النهج المستخدم للنموذج المقترح سيكون مفيدا وملائما أيضا بالنسبة إلى الدورات القادمة.
    Tel qu'il est actuellement rédigé, le texte exige que la méthode utilisée pour identifier la partie et établir un lien entre celle-ci et le document signé soit aussi fiable que possible à la lumière des circonstances. UN فالنص بصياغته الحالية يشترط أن يكون الأسلوب المتبع لتعيين هوية الطرف وضمان ارتباط الطرف بالمستند الموقّع عليه أسلوبا موثوقا قدر الإمكان في الظروف المعنية.
    1. Pour les questions 2 à 6, préciser la méthode utilisée pour évaluer la situation au cours de l'année considérée (cocher les cases appropriées): UN 1- فيما يتعلق بالأسئلة من 2 إلى 6، يرجى بيان السند الذي اعتمدتم عليه في تقديركم للحالة في السنة المشمولة بالتقرير: (ضع علامة على جميع الإجابات المنطبقة.)
    La Partie avait expliqué que les chiffres précédents étaient incorrects du fait que la méthode utilisée au cours de l'enquête nationale était inappropriée et que les nouveaux chiffres proposés, qui étaient fondés sur une nouvelle étude financée par le Fonds multilatéral réalisée par un consultant national, rendait plus exactement compte de la véritable consommation de la Partie. UN وقد أوضح الطرف أن الأرقام السابقة غير صحيحة بسبب استخدام منهجية غير ملائمة أثناء إجراء الاستقصاء الوطني، وأن الأرقام المقترحة التي استندت إلى دراسة استقصائية جديدة مولها الصندوق المتعدد الأطراف وأجراها أحد المستشارين الوطنيين تبين على نحو أدق الاستهلاك الفعلي للطرف.
    Alors que le Secrétaire général a utilisé ce montant estimatif comme donnée de référence importante aux fins de l'analyse et des conclusions qu'il en a tirées, telles qu'elles figurent dans son rapport, la méthode utilisée pour arriver à ce chiffre n'est pas clairement expliquée. UN ورغم أن الأمين العام اتخذ من هذا التقدير نقطة مرجعية هامة تم الاستناد إليها عند إجراء التحليلات واستخلاص الاستنتاجات اللاحقة الواردة في التقرير، فإن المنهجية الأساسية المتبعة للتوصل إلى هذا التقدير لم تُشرح بوضوح.
    La principale méthode utilisée pour vérifier les réclamations de la troisième tranche a consisté à effectuer des recoupements par ordinateur entre ces réclamations et la base de données concernant les arrivées et les départs. UN وتشكل عملية المضاهاة المحوسبة بين المطالبات وقاعدة بيانات الوصول/المغادرة، المنهجية التي تم الاعتماد عليها في التحقق من المطالبات المندرجة في الدفعة الثالثة.
    a méthode utilisée pour le barème de 1995-1997. UN )أ( المنهجية المستعملة لجدول الفترة ٥٩٩١-٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more