Les recherches sur les méthodes de contraception masculine et le comportement des hommes devaient donc se poursuivre. | UN | ويقتضي هذا الاتجاه الجديد إجراء المزيد من البحوث بشأن وسائل منع الحمل عند الذكور وعن مواقف الذكور. |
Chaque année, on estime à 33 millions le nombre de grossesses non désirées dues à des méthodes de contraception défaillantes. | UN | وتُشير التقديرات إلى حصول 33 مليون حالة حمل غير مقصودة سنوياً من جراء حالات قصور وسائل منع الحمل. |
Toutes les méthodes de contraception sont disponibles pour les adolescents, accompagnés du soutien psychosocial nécessaire, dans les centres de soins de santé primaire. | UN | وتتاح جميع وسائل منع الحمل للبالغين مع النصح المطلوب في مراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Depuis 2008, les autorités ont acheté 1 milliard de préservatifs pour en assurer la distribution et ont intensifié les campagnes d'information sur les méthodes de contraception. | UN | وتم الحصول منذ عام 2008 على ألف مليون واق ذكري بغرض توزيعها، وكثفت الأنشطة الإعلامية التي تعرف بوسائل منع الحمل. |
L'amélioration de l'information et la large diffusion des méthodes de contraception les plus modernes et les plus sûres ont été décidées. | UN | وقد تم القرار بشأن تحسين المعلومات الخاصة بأحدث وأسلم أساليب منع الحمل ونشرها على نطاق واسع. |
Pourcentage de toutes les femmes de 15 - 49 ans et d'hommes de plus de 18 ans connaissant des méthodes de contraception précises | UN | جهات أخرى المصدر: الدراسة الاستقصائية لمحددات الخصوبة وشيوع وسائل منع الحمل في غامبيا، 1990. |
Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. | UN | بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة. |
Cela étant, 23,6 % seulement des femmes utilisent des méthodes de contraception dignes de ce nom. | UN | بيد أن نسبة النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الفعالة لا تزيد على 23.6 في المائة. |
La prévalence des méthodes de contraception modernes est faible. | UN | وكان انتشار وسائل منع الحمل الحديثة ضعيفا. |
Répartition des méthodes de contraception Prévervatifs | UN | التغطية بالوسائل التقليدية انتشار وسائل منع الحمل |
On s'emploie à encourager l'utilisation de méthodes de contraception modernes, sûres et efficaces. | UN | ويتم العمل من أجل تشجيعهن على استخدام وسائل منع الحمل الحديثة والآمنة والفعالة. |
C'est pourquoi les femmes qui vont dans les cliniques de consultation pour femmes sont donc informées en la matière et les moyens et méthodes de contraception leur sont expliqués. | UN | لذلك يجري التشاور بشأن هذه المسألة مع النساء المترددات على العيادات الاستشارية وتعريفهن بوسائل منع الحمل وأساليبه. |
Les femmes et les hommes connaissent très mal les méthodes de contraception modernes et traditionnelles. | UN | وتتدنى معرفة الموزامبيقيين فيما يتعلق بوسائل منع الحمل الحديثة والتقليدية، وذلك بالنسبة للمرأة والرجل معا. |
- Libéralisation des services d'information et d'éducation liés aux méthodes de contraception dans le pays; | UN | - تعميم الخدمات اﻹعلامية والتعليمية المتصلة بوسائل منع الحمل في البلد، |
Par ailleurs, le fossé relatif à l'usage des méthodes de contraception qui existe entre la population urbaine et celle des campagnes se rétrécit. | UN | وتقلّص الفرق في استعمال أساليب منع الحمل بين سكان الحضر وسكان الريف. |
En 2001, pratiquement tous les gouvernements fournissaient directement ou indirectement un appui aux méthodes de contraception. | UN | فبحلول عام 2001، كانت كل الحكومات تقريبا تدعم أساليب منع الحمل بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
Pourcentage de pays où tous les points de prestation de services proposent au moins 3 méthodes de contraception | UN | النسبة المئوية للبلدان التي يقدّم جميع نقاط تقديم الخدمات الموجودة بها ثلاث وسائل لمنع الحمل كحدّ أدنى |
Les quatre piliers de la santé génésique sont la parenté responsable, l'espacement des naissances, un choix informé et le respect de la vie, et la responsabilité du gouvernement consiste à diffuser des informations au sujet des méthodes de contraception qui sont à la fois sûres et légales. | UN | والركائز الأربع للصحة الإنجابية هي الوالدية المسؤولة والمباعدة بين الولادات والاختيار الرشيد واحترام الحياة، وتكون الحكومة مسؤولة عن توفير المعلومات المتعلقة بطرق منع الحمل الآمنة والقانونية. |
Veuillez également fournir des informations à jour sur l'utilisation des méthodes de contraception et sur les taux d'avortement. | UN | كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض. |
Les contraceptifs hormonaux oraux et diverses autres méthodes de contraception sont homologués, conformément à la loi sur les médicaments et dispositifs médicaux. | UN | وتُسجل موانع الحمل الفموية الهرمونية وغيرها من الوسائل وفق قانون الأدوية واللوازم الطبية المتصلة بها. |
Taux d'utilisation de méthodes de contraception chez les mères d'enfants de 0 à 3 ans fréquentant les centres de SMI de l'UNRWA | UN | انتشار طرق منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال |
7.13 Dans une grande partie du monde, depuis une trentaine d'années, la diffusion de méthodes de contraception modernes et plus sûres — même si elles laissent encore à désirer à certains égards — a élargi considérablement les possibilités de choix individuel et de prise de décisions responsables en matière de procréation. | UN | ٧-١٣ وخلال العقود الثلاثة الماضية، أدى التوافر المتزايد ﻷساليب منع الحمل الحديثة واﻷكثر أمنا، رغم عدم كفايتها من بعض الجوانب، إلى زيادة فرص الاختيار الفردي واتخاذ القرارات بروح من المسؤولية في مسائل اﻹنجاب في معظم أنحاء العالم. |
Il demande si les femmes de ce pays ont accès au système de planification familiale, aux méthodes de contraception et bénéficient d'une assistance lors de l'accouchement. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان بوسع نساء ليتوانيا الوصول إلى موارد تنظيم الأسرة وأساليب منع الحمل والمساعدة عند الوضع. |
Ce pourcentage est dû à la baisse de l'utilisation des méthodes de contraception artificielle et au recours à des méthodes traditionnelles. | UN | وهذا هو نتيجة لانخفاض استعمال وسائل منع الحمل الاصطناعية والاعتماد الشديد على الوسائل التقليدية. |
Quatre-vingt-dix pour cent de ses bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient aidé à faire en sorte que les pays soient davantage en mesure d'offrir une plus large gamme de méthodes de contraception. | UN | وأفاد 90 في المائة من مكاتب صندوق السكّان القطرية عن تقديم إسهامات لتعزيز القدرات الوطنية على زيادة أنواع الوسائل المتاحة لمنع الحمل. |
Le recours aux méthodes de contraception masculine est bien plus large dans les régions développées. | UN | والاعتماد على الوسائل المخصصة للذكور أكبر بكثير في المناطق الأكثر نموا عنه في المناطق الأقل نموا. |
En outre, il a été recommandé aux femmes de se soumettre à un examen gynécologique comportant un frottis vaginal et des informations sur les méthodes de contraception leur ont été fournies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم النصح للنساء لإجراء فحوص عنق الرحم، والمعلومات المتعلقة بأساليب منع الحمل. |
a) Les autres méthodes de contraception et de planification des naissances; | UN | (أ) طرائق بديلة لمنع الحمل وتنظيم الأسرة، |