8. Application du programme de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF | UN | البند ٨: تنفيذ الامتياز اﻹداري في اليونيسيف |
L'annexe décrit la participation du Conseil d'administration au programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | ويتضمن المرفق سردا لاشتراك المجلس التنفيذي في برنامج الامتياز اﻹداري. |
Des méthodes de gestion de ce type devraient être appliquées dans toutes les zones humides situées en milieu aride afin de combattre la désertification. | UN | وينبغي أن تسود هذه الممارسات الإدارية في جميع الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة، بوصفها تدابير لمكافحة التصحر. |
L'Assemblée nationale s'attache à intégrer sa politique d'égalité dans toutes les méthodes de gestion. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية. |
Sept ateliers ont permis de mettre au point des méthodes de gestion axées sur les valeurs qui rationalisent la conservation du patrimoine. | UN | وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل. |
des méthodes de gestion 7 2. Bureaux de pays actuellement dotés d'instruments de | UN | المكاتب القطرية التي أخذت بأدوات الامتياز اﻹداري حتى اﻵن |
Point 12 : Application du programme de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF; | UN | البند ١٢: تنفيذ التفوق اﻹداري في اليونيسيف |
Un orateur a déclaré que le perfectionnement des méthodes de gestion ne devait pas se faire au détriment d’un personnel dévoué. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التفوق اﻹداري ينبغي ألا يتم على حساب مجموعة من الموظفين المتفانين. |
Point 6 : Rapport oral sur le Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | البند ٦: تقرير شفوي عن برنامج الامتياز اﻹداري |
L'un des principaux objectifs du programme de travail du Conseil pour 1997 était de concilier le perfectionnement des méthodes de gestion avec l'efficacité des programmes de pays. | UN | ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية. |
Depuis qu'elle avait pris ses fonctions durant l'été de 1995, elle-même s'était employée à perfectionner les méthodes de gestion dans toute l'organisation. | UN | وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة. |
Rapport du Secrétaire général sur la contribution du Département de la gestion à l'amélioration des méthodes de gestion | UN | تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية |
Le Comité estime qu'il faut s'étendre davantage sur le rôle joué par le Département en faveur de l'amélioration des méthodes de gestion au Secrétariat tout entier. | UN | وتعتقد اللجنة أنه لا بد من زيادة توضيح دور الإدارة في تشجيع الممارسات الإدارية المُحسَّنة في الأمانة العامة ككل. |
Ce document ne comporte toutefois aucune étude d'impact et les méthodes de gestion décrites semblent presque toutes se rapporter à l'informatisation de certains processus. | UN | إلا أنها اعتبرت أن التقرير يفتقر لأي تقييم للأثر، وأن الممارسات الإدارية الموصوفة فيه ترجع بشكل كامل تقريبا إلى أتمتة بعض العمليات. |
Dans le cadre du processus de réforme global en cours, le Secrétariat a renforcé ses méthodes de gestion dans plusieurs domaines. | UN | 279 - في إطار عملية الإصلاح الشاملة والمستمرة، تعمل الأمانة العامة على تعزيز الممارسات الإدارية في عدد من المجالات. |
Au cours des dernières décennies, de nombreuses méthodes de gestion ont été élaborées pour protéger différents écosystèmes marins et terrestres. | UN | وخلال العقود الماضية، استحدث العديد من نهج الإدارة الوقائية لمختلف النظم الإيكولوجية البحرية والبرية. |
Absence d'application à toutes les procédures aériennes des méthodes de gestion des risques opérationnels | UN | عدم تطبيق منهجية إدارة المخاطر التشغيلية على جميع عمليات الطيران |
Le suivi des résultats prenant une place prépondérante, ce groupe est chargé d'évaluer chaque année l'impact des programmes, d'aider leurs gestionnaires à appliquer des méthodes de gestion axées sur les résultats et d'offrir un appui technique au personnel qui évalue la couverture médiatique et les besoins des publics visés. | UN | ومع الاتجاه إلى زيادة التشديد على إدارة الأداء، تضطلع هذه الوحدة بمسؤولية تنفيذ استعراض سنوي لأثر البرنامج، وتساعد مديري البرامج في الامتثال لنهج الإدارة على أساس النتائج، وتقدم الدعم التقني للموظفين من أجل تقييم التغطية الإعلامية واحتياجات الجمهور المُستهدف. |
Cependant, les méthodes de gestion employées ont suscité questions et préoccupations dans l'ensemble du personnel. | UN | إلا أن أساليب الإدارة المتبعة أثارت أسئلة وشواغل في أوساط الموظفين عامة. |
Ce projet vise à mettre au point des méthodes de gestion des écosystèmes permettant d'adapter les bassins fluviaux, les zones humides aux changements climatiques en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Afrique occidentale. | UN | ويتمثل هدف المشروع في وضع أساليب لتطبيق نهج لإدارة النظم الإيكولوجية تساعد على تكييف أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا. |
Une autre délégation a déclaré qu'elle accorderait un financement, moyennant un fonds d'affectation spéciale, destiné à mettre au point d'autres méthodes de gestion axée sur les résultats. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيقدم الدعم المالي عن طريق صندوق استئماني لمواصلة تطوير منهجية الإدارة على أساس النتائج. |
Utilisation des meilleures pratiques pour gérer les écosystèmes, aux niveaux local, national et régional, tandis que les méthodes de gestion prennent en compte les services fournis par les écosystèmes. | UN | تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة. |
Un autre orateur a dit que les différences culturelles devraient être prises en compte dans de telles évaluations des méthodes de gestion. | UN | وأشار متحدث آخر إلى أنه ينبغي أن تؤخذ الفوارق الثقافية في الاعتبار في عمليات تقييم نُهج الإدارة هذه. |
Dans le cadre des mesures prises pour changer le style de gestion, de nouvelles méthodes de gestion des ressources humaines ont été adoptées. | UN | وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية. |
b) L'évolution en cours quant aux objectifs et aux mécanismes de la politique sociale, ainsi que les progrès réalisés dans la réforme des services sociaux (dans certains domaines comme l'éducation, les soins de santé, la sécurité sociale, l'infrastructure et le développement urbain) nécessitent une analyse plus approfondie des nouvelles méthodes de gestion actuellement appliquées dans la région. | UN | )ب( التغيرات التي تطرأ في مجال أهداف وآليات السياسة الاجتماعية، والتقدم المحرز في إصلاح الخدمات الاجتماعية )في مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والهياكل اﻷساسية والتنمية الحضرية(، تتطلب تحليلا أعمق لﻷساليب اﻹدارية الجديدة التي يجري تنفيذها في المنطقة. |
Les directeurs des établissements de santé ont reçu une formation aux méthodes de gestion des centres pour fournir des services efficaces. | UN | تدريب رؤساء المراكز الصحية على طرق إدارة المراكز بما يحقق فاعلية تقديم الخدمة؛ |
Le présent rapport présente également une série de profils de méthodes de gestion améliorées, organisées selon le domaine fonctionnel auquel elles appartiennent : services d'appui centralisés, gestion des ressources humaines et gestion financière et budgétaire. | UN | 7 - ويعرض التقرير أيضا مجموعة من البيانات المجملة للممارسات الإدارية المحسنة، مصنفة حسب مجالاتها الوظيفية: خدمات الدعم المركزي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والإدارة المالية وإدارة الميزانية. |
Elle met en parallèle les résultats et les objectifs, conformément aux directives des organes délibérants, et permet de s'assurer que les responsables appliquent les meilleures méthodes de gestion et d'administration; | UN | والتقييم يقارن النواتج باﻷهداف على نحو ما حددت من خلال الولايات التشريعية، ويعمـل علــى تقديــر ما إذا كان المديرون يطبقون أفضل الممارسات التنظيمية واﻹدارية. |